Vahid 109 Flashcards
(2 cards)
3 de julio
Cada vez me pasan cosas más raras
Os voy a contar algo que me pasó hace unos meses y que aún no me lo puedo creer. Esto de buscar trabajo cada día es más duro y a mí cada vez me pasan cosas más raras.
Resulta que fui a una entrevista para hacer una sustitución en un banco. Era una sustitución de unos seis meses, bastante bien pagada.
La entrevista fue genial. Me la hizo la persona con la que tendría que trabajar y noté que había feeling. Nos entendimos bien, yo creo que ella también lo pensó. Es más, me dijo que estaba muy contenta de haber encontrado a alguien como yo. Así que nada, pensé que seguro que me daban el trabajo.
Pero tres días después me llamó y me dijo que lamentablemente habían elegido a otra persona y que esa misma mañana había empezado a trabajar. Me contó que habían estado toda la semana anterior dudando entre el otro candidato y yo, pero que al final lo habían elegido a él.
Lo raro es que me contaba eso, pero no paraba de decirme que yo era un candidato
ideal, que era una pena no poder trabajar conmigo, que tenía muchas cualidades…
Y entonces le pregunté qué es lo que le había hecho decidirse por el otro.
Al principio no me lo quería decir. Dudó un poco, se puso nerviosa… Me dijo que le daba mucha vergüenza contármelo y tal. Pero al final dijo ¡que no me habían elegido porque llevaba gafas! Que era una lástima, pero que en ese tipo de trabajo era muy importante la imagen y que mi aspecto no pegaba con el perfil que buscaban.
Me quedé tan sorprendido que no supe qué decir. Y ella tampoco. Se disculpó y me dijo que estas cosas antes no pasaban, pero que ahora el Departamento de Recursos Humanos tenía mucha influencia y que tenían otros criterios para elegir al personal… Y al final me dijo que me llamaría si salía otra oferta de trabajo. Lo típico.
En aquel momento no se me ocurrió, pero ahora estoy pensando en poner una denuncia porque eso es discriminación. ¿Qué opináis? Contadme qué pensáis en los comentarios.
El Blog de Javi
📝 ترجمه دقیق
۳ ژوئیه
هر بار اتفاقات عجیبتری برایم میافتد
میخواهم چیزی را برایتان تعریف کنم که چند ماه پیش برایم اتفاق افتاد و هنوز هم نمیتوانم باورش کنم. این قضیهی جستوجوی کار هر روز سختتر میشود و برای من هر بار اتفاقات عجیبتری میافتد.
ماجرا از این قرار بود که برای یک مصاحبه کاری رفتم؛ برای یک جانشینی موقت در یک بانک. قرار بود جانشینی حدود شش ماهه باشد، با حقوق نسبتاً خوب.
مصاحبه عالی بود. کسی که قرار بود با او کار کنم، مصاحبه را انجام داد و حس کردم که بینمان تفاهم وجود دارد. خوب همدیگر را درک کردیم، فکر میکنم او هم همین حس را داشت. حتی گفت که خیلی خوشحال است که توانسته کسی مثل من را پیدا کند. بنابراین با خودم گفتم: حتماً این کار را به من میدهند.
اما سه روز بعد با من تماس گرفت و گفت متأسفانه فرد دیگری را انتخاب کردهاند و او همان صبح شروع به کار کرده است. گفت که کل هفتهی قبل بین من و آن نامزد دیگر شک داشتند، ولی در نهایت او را انتخاب کردند.
چیز عجیب این بود که اینها را میگفت، اما مدام تکرار میکرد که من یک نامزد ایدهآل هستم، که خیلی حیف شده که نتوانست با من کار کند، و اینکه من ویژگیهای خوبی دارم…
پس از او پرسیدم که چه چیزی باعث شد آن دیگری را انتخاب کند.
اولش نمیخواست بگوید. کمی مکث کرد، عصبی شد… گفت که خیلی برایش خجالتآور است که این را به من بگوید و از این حرفها. ولی در نهایت گفت: من را انتخاب نکرده بودند چون عینک میزدم! گفت حیف شد، اما در این نوع کار، ظاهر خیلی مهم است و ظاهر من با پروفایلی که میخواستند همخوانی نداشت.
آنقدر شوکه شدم که حرفی برای گفتن نداشتم. او هم همینطور. عذرخواهی کرد و گفت که قبلاً اینجور چیزها نبود، اما حالا بخش منابع انسانی خیلی تأثیرگذار شده و ملاکهای دیگری برای انتخاب کارمند دارند… در آخر هم گفت اگر فرصت کاری دیگری پیش بیاید، با من تماس میگیرد. همان حرفهای همیشگی.
آن موقع به ذهنم نرسید، اما حالا دارم فکر میکنم ازشان شکایت کنم چون این تبعیض است. نظر شما چیست؟ در بخش نظرات بنویسید چه فکر میکنید.
وبلاگ خاوی
⸻
📚 ساختارهای زبانی مهم
1. زمان گذشته (pretérito perfecto e indefinido):
• me pasó, fui, me llamó, dijo, empezado, habían elegido…
2. ساختار causativo و experiencial:
• me pasan cosas más raras → «برایم اتفاق میافتد» (فعل «pasar» با مفعول غیرمستقیم)
3. استفاده از «resulta que…» برای معرفی یک اتفاق غیرمنتظره یا آغاز داستان
4. استفاده از افعال ارتباطی و نظر (creo que, noté que, entendimos bien)
5. ساختار «tener que + infinitivo» برای بیان اجبار یا الزام
• tendría que trabajar
6. استفاده از «estar + gerundio» برای بیان عملی در حال انجام در گذشته:
• habían estado dudando
7. ساختار «era una pena que…», «era importante que…» برای بیان قضاوتهای احساسی یا ارزشی
8. استفاده از «lo típico» به عنوان اصطلاح رایج برای اشاره به حرفهای معمول و تکراری
⸻
📌 واژگان و عبارات کلیدی (به صورت لیست)
• cada vez más raro = هر بار عجیبتر
• os voy a contar = میخواهم برایتان تعریف کنم
• no me lo puedo creer = نمیتوانم باور کنم
• buscar trabajo = دنبال کار گشتن
• hacer una sustitución = جایگزین شدن (موقتاً)
• bastante bien pagada = با حقوق نسبتاً خوب
• había feeling = تفاهم وجود داشت (اصطلاح عامیانه)
• nos entendimos bien = خوب همدیگر را فهمیدیم
• seguro que = مطمئناً
• lamentablemente = متأسفانه
• habían estado dudando = در شک بودند
• al final = در نهایت
• candidato ideal = نامزد ایدهآل
• una pena = حیف
• muchas cualidades = ویژگیهای زیاد
• decidió por el otro = دیگری را انتخاب کرد
• le daba vergüenza = برایش خجالتآور بود
• llevaba gafas = عینک میزدم
• imagen importante = ظاهر مهم است
• no pegaba con el perfil = با پروفایل هماهنگ نبود
• me quedé sorprendido = شوکه شدم
• se disculpó = عذرخواهی کرد
• otros criterios = معیارهای دیگر
• poner una denuncia = شکایت کردن
• discriminación = تبعیض
• ¿Qué opináis? = نظرتان چیست؟
• lo típico = حرفهای همیشگی، معمولاً شنیدهشده
- Presente → Imperfecto
— “Trabajas demasiado.”
→ Le dijo que trabajaba demasiado.- Pretérito perfecto → Pluscuamperfecto
— “¿Has comido ya?”
→ Le preguntó si había comido ya. - Pretérito indefinido → Pluscuamperfecto
— “¿Fuiste ayer al cine?”
→ Le preguntó si había ido al cine. - Pretérito imperfecto → Pretérito imperfecto (بدون تغییر)
— “Antes mis padres vivían en Londres.”
→ Le contó que antes sus padres vivían en Londres. - Futuro simple → Condicional simple
— “Este año no iremos de vacaciones.”
→ Le comentó que ese año no irían de vacaciones.
- Pretérito perfecto → Pluscuamperfecto
- — “Llega hoy.”
→ Dijo que llegaba ese día.- — “Llega mañana.”
→ Dijo que llegaba al día siguiente. - — “Puedes quedarte aquí.” (در کوئنکا)
→ Le dijo que se podía quedar allí. - — “¿Has probado esto?”
→ Le preguntó si había probado eso. - — “María vendrá a Madrid.” (و گوینده در مادرید نیست)
→ Dijo que María iría a Madrid. - — “¿Puedes traer los periódicos a casa?”
→ Preguntó si podía llevar los periódicos a casa.
- — “Llega mañana.”
مبحث Estilo indirecto (سبک غیرمستقیم گفتار) در زبان اسپانیایی مربوط به نقلقول غیرمستقیم است. در این حالت، ما حرفی را که کسی زده است، نه بهصورت مستقیم (نقلقول با علامت گیومه)، بلکه با تغییر در ساختار جمله و زمانها (گاهی نیز ضمایر و قیدهای مکان و زمان) بازگو میکنیم.
در ادامه، بهصورت کامل و مرحلهبهمرحله این مبحث را با توضیحات فارسی شرح میدهم:
⸻
🔹 ۱. تعریف کلی سبک غیرمستقیم (estilo indirecto):
در سبک غیرمستقیم:
• گفتار یک شخص را به زبان خودمان بازگو میکنیم.
• اغلب زمان فعل تغییر میکند، مخصوصاً اگر زمان گفتار در گذشته باشد.
• واژگان مربوط به زمان، مکان و اشخاص نیز ممکن است تغییر کنند.
مثال:
• Estilo directo (مستقیم):
María dijo: “Estoy cansada”.
• Estilo indirecto (غیرمستقیم):
María dijo que estaba cansada.
(ماریا گفت که خسته است/بود.)
⸻
🔹 ۲. تغییر زمان افعال
اگر فعل اصلی در گذشته باشد (مثل: dijo, preguntó, comentó)، معمولاً این تغییرات روی افعال اتفاق میافتد
زمان در نقلقول مستقیم
تبدیل در نقلقول غیرمستقیم
Presente (حال)
Pretérito imperfecto (ماضی استمراری)
Pretérito perfecto (گذشته نقلی)
Pretérito pluscuamperfecto (ماضی بعید)
Pretérito indefinido (گذشته ساده)
Pretérito pluscuamperfecto
Futuro simple (آینده ساده)
Condicional simple (شرطی ساده)
Imperativo (امری)
Subjuntivo pasado یا infinitivo
مثالها:
1. Presente → Imperfecto
— “Trabajas demasiado.”
→ Le dijo que trabajaba demasiado.
2. Pretérito perfecto → Pluscuamperfecto
— “¿Has comido ya?”
→ Le preguntó si había comido ya.
3. Pretérito indefinido → Pluscuamperfecto
— “¿Fuiste ayer al cine?”
→ Le preguntó si había ido al cine.
4. Pretérito imperfecto → Pretérito imperfecto (بدون تغییر)
— “Antes mis padres vivían en Londres.”
→ Le contó que antes sus padres vivían en Londres.
5. Futuro simple → Condicional simple
— “Este año no iremos de vacaciones.”
→ Le comentó que ese año no irían de vacaciones.
⸻
🔹 ۳. اگر اطلاعات هنوز معتبر باشد (vigente)، زمان تغییر نمیکند
یعنی اگر هنوز هم همان وضعیت وجود داشته باشد، فعل در زمان حال باقی میماند.
مثال:
• Lola: “Estoy haciendo un máster.”
• → Ayer me encontré a Lola y me dijo que está haciendo un máster.
(چون هنوز هم در حال تحصیل است.)
⸻
🔹 ۴. تغییر قیدهای زمان، مکان، و ضمایر شخصی
هنگام نقلقول غیرمستقیم، بسته به اینکه چه کسی صحبت میکند و چه کسی جمله را میگوید، بعضی واژهها باید تغییر کنند
نقل قول مستقیم
نقل قول غیرمستقیم
hoy (امروز)
ese día / aquel día
mañana (فردا)
al día siguiente
esta tarde (امروز عصر)
esa / aquella tarde
dentro de tres días
al cabo de tres días
aquí (اینجا)
allí (آنجا)
esto (این)
eso (آن)
vendrá (خواهد آمد)
iría (خواهد رفت)
traer (آوردن)
llevar (بردن)
مثالهای کلیدی:
1. — “Llega hoy.”
→ Dijo que llegaba ese día.
2. — “Llega mañana.”
→ Dijo que llegaba al día siguiente.
3. — “Puedes quedarte aquí.” (در کوئنکا)
→ Le dijo que se podía quedar allí.
4. — “¿Has probado esto?”
→ Le preguntó si había probado eso.
5. — “María vendrá a Madrid.” (و گوینده در مادرید نیست)
→ Dijo que María iría a Madrid.
6. — “¿Puedes traer los periódicos a casa?”
→ Preguntó si podía llevar los periódicos a casa.
⸻
🔹 ۵. مثال نهایی برای مرور کامل:
Estilo directo:
Pedro: “Mañana viajo a Barcelona y me quedaré allí dos días. ¿Puedes venir conmigo?”
Estilo indirecto:
Pedro dijo que al día siguiente viajaba a Barcelona y que se quedaría allí dos días. Me preguntó si podía ir con él.