Vahid 99 Flashcards
(6 cards)
En una tertulia hablan de lo que llevaron estas personas en la gala de los Premios Grammy Latino de 2019. Escucha y escribe cómo intensifican los adjetivos de los cuadros.
ترجمه:
در یک دورهمی (گفتوگوی دوستانه)، دربارهی چیزهایی صحبت میکنند که این افراد در مراسم جوایز گرمی لاتین سال ۲۰۱۹ پوشیده بودند. گوش کن و بنویس که چگونه صفتهای داخل جدولها را شدت میدهند (یا: تقویت میکنند).
توضیح بیشتر:
عبارت “cómo intensifican los adjetivos” به روشهایی اشاره دارد که با استفاده از قیدهایی مانند “muy”، “súper”، “bastante” و غیره، صفات را قویتر میکنند.
⸻
۳. لیست کلمات و عبارات مهم (به صورت لیست پاراگرافی، نه جدول)
• tertulia – گفتوگوی دوستانه، دورهمی
• hablan de – صحبت میکنند دربارهی
• llevar (ropa) – پوشیدن (لباس)
• personas – افراد
• gala – مراسم رسمی/تشریفاتی
• Premios Grammy Latino – جوایز گرمی لاتین
• escuchar – گوش دادن
• escribir – نوشتن
• intensificar – شدت دادن، تقویت کردن
• adjetivos – صفتها
• cuadros – جدولها (در اینجا منظور جدولهایی در یک کتاب یا تمرین است)
■ Es elegante:
– Es muy elegante.
– Es súper elegante.
– Es elegantísima.
■ Es bonito:
– Es bastante bonito.
– Es muy bonito.
– Es bonitísimo.
■ Es moderno:
– Es súper moderno.
– Es muy moderno.
– Es modernísimo.
■ Está guapa:
– Está muy guapa.
– Está súper guapa.
– Está guapísima.
■ Es elegante:
– Es muy elegante.
– Es súper elegante.
– Es elegantísima. (معادل «بسیار شیک»، از نظر ظاهری یا رفتاری)
■ Es bonito:
– Es bastante bonito.
– Es muy bonito.
– Es bonitísimo. (زیبا به شکل افراطی)
■ Es moderno:
– Es súper moderno.
– Es muy moderno.
– Es modernísimo. (خیلی خیلی مدرن)
■ Está guapa:
(این صفت با فعل estar آمده، یعنی حالتی موقتی دارد مثل “خوشتیپ/خوشگل به نظر میرسد”)
– Está muy guapa.
– Está súper guapa.
– Está guapísima. (بسیار خوشگل یا شگفتانگیز)
■ Es arriesgado:
– Es muy arriesgado.
– Es bastante arriesgado.
– Es arriesgadísimo.
■ Es atrevido:
– Es súper atrevido.
– Es muy atrevido.
– Es atrevidísimo.
■ Es llamativo:
– Es muy llamativo.
– Es bastante llamativo.
– Es llamativísimo.
– Es excesivamente / demasiado llamativo
■ Es brillante:
– Es brillante.
– Es muy brillante.
– Es brillantísimo.
■ Es arriesgado:
– Es muy arriesgado.
– Es bastante arriesgado.
– Es arriesgadísimo. (بسیار خطرپذیر / جسورانه)
■ Es atrevido:
– Es súper atrevido.
– Es muy atrevido.
– Es atrevidísimo. (فوقالعاده جسور / بیپروا)
■ Es llamativo:
– Es muy llamativo.
– Es bastante llamativo.
– Es llamativísimo. (این شکل غیررسمی و اغراقآمیز است و گاهی طنز دارد)
“Es llamativo” به معنی «جلب توجهکننده» یا «چشمگیر» است.
■ Es brillante:
– Es brillante. (خود صفت قوی است، اما…)
– Es muy brillante.
– Es brillantísimo. (فوقالعاده درخشان / چشمگیر)
■ Es elegante
– Es muy elegante.
– Es súper elegante.
– Es elegantísimo/a.
⸻
■ Es sencillo
– Es bastante sencillo.
– Es muy sencillo.
– Es sencillísimo/a.
⸻
■ Es delicado
– Es muy delicado.
– Es súper delicado.
– Es delicadísimo/a.
⸻
■ Es fino
– Es muy fino.
– Es súper fino.
– Es finísimo/a.
■ Es elegante
معنی: شیک، باوقار، خوشلباس
شکلهای شدتیافته:
– Es muy elegante.
– Es súper elegante.
– Es elegantísimo/a. (بسیار شیک و باکلاس)
⸻
■ Es sencillo
معنی: ساده، بیتکلف، بیآلایش
شکلهای شدتیافته:
– Es bastante sencillo.
– Es muy sencillo.
– Es sencillísimo/a. (خیلی خیلی ساده و بیزرقوبرق)
⸻
■ Es delicado
معنی: ظریف، حساس (از نظر فیزیکی یا احساسی)
شکلهای شدتیافته:
– Es muy delicado.
– Es súper delicado.
– Es delicadísimo/a. (فوقالعاده لطیف یا آسیبپذیر)
⸻
■ Es fino
معنی: ظریف، با کیفیت، خوشسلیقه (هم در مورد اشیا هم افراد)
شکلهای شدتیافته:
– Es muy fino.
– Es súper fino.
– Es finísimo/a. (فوقالعاده ظریف یا سطح بالا)
🔷“Recuerda que poco se usa para rebajar la intensidad de una cualidad que, generalmente, se considera positiva.”
🔶 “Recuerda que un poco se utiliza con cualidades que, generalmente, se consideran negativas.”
۱. “Recuerda que poco se usa para rebajar la intensidad de una cualidad que, generalmente, se considera positiva.”
ترجمه:
«یادت باشد که poco برای کاهش شدتِ یک ویژگی بهکار میرود که معمولاً مثبت تلقی میشود.»
توضیح:
یعنی وقتی چیزی خوب است و میخواهی بگویی آنقدرها هم خوب نیست، از poco استفاده میکنی.
مثال:
• Es poco práctico. → «آنقدرها کاربردی نیست» (کاربردی بودن = ویژگی مثبت)
• Es poco útil. → «خیلی مفید نیست» (مفید بودن = مثبت)
⸻
۲. “Recuerda que un poco se utiliza con cualidades que, generalmente, se consideran negativas.”
ترجمه:
«یادت باشد که un poco برای ویژگیهایی بهکار میرود که معمولاً منفی تلقی میشوند.»
توضیح:
وقتی چیزی بد است و میخواهی شدت بدی آن را ملایمتر نشان بدهی، از un poco استفاده میکنی.
مثال:
• Es un poco caro. → «کمی گرونه» (گران بودن = ویژگی منفی)
• Es un poco difícil. → «یه کم سخته» (سخت بودن = منفی)
• “poco” برای کاهش شدت یک ویژگی مثبت بهکار میرود.
وقتی میخواهی بگویی چیزی آنقدرها هم خوب نیست، از “poco” استفاده میکنی.
مثال: Es poco útil. → خیلی مفید نیست.
• “un poco” برای کاهش شدت یک ویژگی منفی بهکار میرود.
وقتی میخواهی بگویی چیزی بد است اما نه خیلی زیاد، از “un poco” استفاده میکنی.
مثال: Es un poco caro. → یه کم گرونه.
• تفاوت اصلی در این است که:
• “poco” بار انتقادی و منفی دارد، چون یک چیز خوب را کمارزش جلوه میدهد.
• “un poco” بار ملایم و نرم دارد، چون یک چیز منفی را قابلتحملتر جلوه میدهد.
para presumir hay que sufrir.
عبارت “Para presumir hay que sufrir” یک ضربالمثل اسپانیایی است و معنای آن به فارسی چنین است:
ترجمه:
«برای خودنمایی باید رنج کشید.»
⸻
توضیح:
این جمله معمولاً در موقعیتهایی به کار میرود که شخصی برای زیبا به نظر رسیدن یا مورد توجه قرار گرفتن، سختی یا ناراحتی را تحمل میکند. مثلاً پوشیدن کفشهای پاشنهبلند ناراحت، لباس تنگ یا آرایش سنگین.
⸻
کاربرد مشابه در فارسی:
عبارتهایی مثل:
• «زیبایی درد دارد.»
• «باید بسوزی تا بسازی!»
• یا بهصورت طنز: «اگه میخوای خوشگل شی، باید سختی بکشی!»