Vahid 40-49 Flashcards

(124 cards)

1
Q

1-La tumba del faraón es muy antigua.
2-Visitamos las tumbas de nuestros antepasados.
3-En el cementerio hay muchas tumbas decoradas con flores.

A

Tumba (اسم)

‎مفاهیم و توضیحات:
‎کلمه “tumba” در زبان اسپانیایی یک اسم است و به معنای “قبر” یا “آرامگاه” می‌باشد. این کلمه برای اشاره به محل دفن شخص یا حیوان استفاده می‌شود.

‎جمع:
• Las tumbas (قبرها)

‎مترادف‌ها:
• Sepulcro (آرامگاه)
• Mausoleo (مقبره)
• Túmulo (تپه دفن)

‎معادل انگلیسی: Tomb - آرامگاه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

1-El sepulcro del rey está lleno de joyas antiguas.
2-Dejaron flores en el sepulcro de su abuelo.
3-El sepulcro tenía una inscripción کتیبه en latín muy interesante.

A

Sepulcro (اسم)

‎مفاهیم و توضیحات:
‎کلمه “sepulcro” در زبان اسپانیایی یک اسم است و به معنای “مقبره” یا “آرامگاه” می‌باشد. این کلمه معمولاً برای اشاره به یک ساختار سنگی یا بنای یادبود که برای دفن افراد مهم یا مقدس استفاده می‌شود، به کار می‌رود.

‎جمع:
• Los sepulcros (مقبره‌ها)

‎مترادف‌ها:
• Tumba (قبر)
• Mausoleo (آرامگاه بزرگ)
• Panteón (مقبره خانوادگی)

‎معادل انگلیسی: Tomb - آرامگاه / Grave - قبر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

1-En el cementerio hay tumbas muy antiguas.
2-Prefiero no caminar solo por el cementerio de noche.
3-Los cementerios suelen معمولا ser lugares tranquilos y llenos de historia.

A

Cementerio (اسم)

‎مفاهیم و توضیحات:
‎کلمه “cementerio” در زبان اسپانیایی یک اسم است و به معنای “قبرستان” یا “آرامستان” می‌باشد. این مکان جایی است که مردم برای دفن عزیزان خود استفاده می‌کنند و معمولاً شامل قبرها، مقبره‌ها و یادبودهای مختلف است.

‎جمع:
• Los cementerios (قبرستان‌ها)

‎مترادف‌ها:
• Camposanto (قبرستان مقدس)
• Necrópolis (گورستان تاریخی)
• Panteón (مقبره خانوادگی)

‎معادل انگلیسی: Cemetery - قبرستان

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

1-Siempre me quejo del tráfico en la ciudad.
2-Mi hermano se quejó del mal servicio en el restaurante.
3-¿Por qué siempre te quejas de todo?

A

Quejarse (فعل بازتابی - Reflexivo)

‎مفاهیم و توضیحات:
‎فعل “quejarse” در زبان اسپانیایی یک فعل بازتابی است و به معنای “شکایت کردن”، “گله کردن” یا “اعتراض کردن” می‌باشد. این فعل زمانی استفاده می‌شود که فرد نارضایتی یا ناخشنودی خود را نسبت به یک وضعیت، شخص یا چیزی بیان کند.

‎صرف در زمان‌های مختلف:
• Presente (حال ساده):
• Yo me quejo (من شکایت می‌کنم)
• Tú te quejas (تو شکایت می‌کنی)
• Él/Ella/Usted se queja (او شکایت می‌کند)
• Nosotros nos quejamos (ما شکایت می‌کنیم)
• Vosotros os quejáis (شما شکایت می‌کنید)
• Ellos/Ellas/Ustedes se quejan (آن‌ها شکایت می‌کنند)
• Pretérito perfecto compuesto (ماضی نقلی):
• Yo me he quejado (من شکایت کرده‌ام)
• Tú te has quejado (تو شکایت کرده‌ای)
• Él/Ella/Usted se ha quejado (او شکایت کرده است)
• Nosotros nos hemos quejado (ما شکایت کرده‌ایم)
• Vosotros os habéis quejado (شما شکایت کرده‌اید)
• Ellos/Ellas/Ustedes se han quejado (آن‌ها شکایت کرده‌اند)
• Pretérito indefinido (ماضی ساده):
• Yo me quejé (من شکایت کردم)
• Tú te quejaste (تو شکایت کردی)
• Él/Ella/Usted se quejó (او شکایت کرد)
• Nosotros nos quejamos (ما شکایت کردیم)
• Vosotros os quejasteis (شما شکایت کردید)
• Ellos/Ellas/Ustedes se quejaron (آن‌ها شکایت کردند)

‎اسم و صفت مرتبط:
• Queja (اسم): شکایت
• Quejoso/a (صفت): شکایت‌کننده

‎مترادف‌ها:
• Reclamar (اعتراض کردن)
• Protestar (اعتراض کردن)
• Lamentarse (ابراز نارضایتی کردن)

‎معادل انگلیسی: To complain - شکایت کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

1-Vivimos en una buhardilla con vistas a la ciudad.
2-La buhardilla es un lugar perfecto para trabajar en tranquilidad.
3-En la buhardilla guardamos cosas que no usamos a menudo.

A

Buhardilla (اسم)

‎مفاهیم و توضیحات:
‎کلمه “buhardilla” در زبان اسپانیایی یک اسم است و به معنای “اتاق زیرشیروانی” یا “شیروانی” می‌باشد. این اتاق معمولاً در بالاترین طبقه ساختمان، زیر سقف شیب‌دار قرار دارد و می‌تواند به عنوان فضای ذخیره‌سازی یا محل زندگی مورد استفاده قرار گیرد.

‎جمع:
• Las buhardillas (اتاق‌های زیرشیروانی)

‎مترادف‌ها:
• Ático (پنت‌هاوس یا اتاق زیرشیروانی)
• Desván (انباری زیر سقف)
• Altillo (بالاخانه)

‎معادل انگلیسی: Attic - اتاق زیرشیروانی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

1-Encendimos la chimenea porque hacía mucho frío.
2-La casa tiene una chimenea antigua de ladrillo.
3-Anoche cenamos junto a la chimenea.

A

Chimenea (اسم)

‎مفاهیم و توضیحات:
‎کلمه “chimenea” در زبان اسپانیایی به معنای “شومینه” یا “دودکش” است. این واژه می‌تواند به بخشی از ساختمان اشاره داشته باشد که برای هدایت دود ناشی از آتش به بیرون استفاده می‌شود یا به ساختاری درون خانه که برای گرم کردن محیط از آن استفاده می‌کنند.

‎جمع:
• Las chimeneas (شومینه‌ها / دودکش‌ها)

‎مترادف‌ها:
• Hogar (آتشدان)
• Fogón (اجاق یا شومینه)
• Conducto de humo (مجرای دود)

‎معادل انگلیسی: Fireplace / Chimney - شومینه / دودکش

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

1-No quiero matar insectos en casa.
2-La contaminación está matando la vida marina.
3-No debes matar tus sueños por miedo.

A

Matar (فعل)

‎مفاهیم و توضیحات:
‎فعل “matar” در زبان اسپانیایی به معنای “کشتن” است و به عملی اشاره دارد که باعث از بین رفتن یا پایان دادن به زندگی فردی یا چیزی می‌شود. این فعل می‌تواند به معنای واقعی (مانند کشتن یک فرد یا حیوان) یا به صورت
‎مجازی (مانند کشتن زمان یا کنجکاوی) به کار رود

‎اسم مرتبط:
• Matanza - کشتار
• Asesinato - قتل (رسمی‌تر)

‎صفت مرتبط:
• Mortífero/a - کشنده

‎مترادف‌ها:
• Asesinar (قتل کردن)
• Eliminar (از بین بردن)
• Acabar con (پایان دادن به زندگی کسی)

‎معادل انگلیسی: To kill - کشتن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

1-Me gusta la mermelada de fresa.
2-¿Quieres mermelada o mantequilla en tu pan?
3-La mermelada de ciruela es mi favorita.

A

‎کلمه “Mermelada” یک اسم مؤنث است و در جمله معمولاً با حرف تعریف مؤنث “la” همراه می‌شود. در اسپانیایی، اسم‌های مؤنث معمولاً با حرف “-a” پایان می‌یابند (البته استثناهایی هم وجود دارد).

‎### نقش در جمله:
‎- اسم مؤنث: “la mermelada”
‎ (مربا)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

1-Los fideos están calientes.
2-¿Has probado los fideos chinos?
3-Los fideos integrales son más saludables.

A

‎کلمه “Fideos” به معنی “رشته فرنگی” یا “نودل” در زبان اسپانیایی است. این کلمه یک اسم جمع است و معمولاً به صورت جمع استفاده می‌شود (اگرچه شکل مفرد آن “fideo” هم وجود دارد). در اسپانیایی، اسم‌های جمع معمولاً با حرف تعریف “los” (برای اسامی مذکر) یا “las” (برای اسامی مؤنث) همراه می‌شوند. “Fideos” یک اسم مذکر جمع است.

‎### نقش در جمله:
‎- اسم مذکر جمع: “los fideos”
‎ (رشته فرنگی‌ها / نودل‌ها)

‎### ۱. جمع و مفرد:
‎- مفرد: “fideo” (یک رشته فرنگی).
‎- جمع: “fideos” (رشته فرنگی‌ها).

‎مثال:
- El fideo está cocido.
‎ (این رشته فرنگی پخته شده است.)
- Los fideos están listos.
‎ (رشته فرنگی‌ها آماده هستند.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

1-Nosotros solemos ir al cine los viernes.
2-Tú sueles comer mucho dulce.
3-¿Ustedes suelen tomar café por la mañana?

A

‎در زبان اسپانیایی، فعل “soler” به معنای “عادت داشتن” یا “معمولاً انجام دادن” است و همیشه با یک مصدر (infinitivo) همراه می‌شود. این فعل یک فعل کمکی (verbo auxiliar) محسوب می‌شود و برای بیان عادت‌ها یا کارهایی که به طور معمول انجام می‌شوند، استفاده می‌شود.

‎### ساختار گرامری:
Soler + infinitivo
‎(عادت داشتن به انجام کاری / معمولاً کاری را انجام دادن)

‎### صرف فعل “soler” در زمان حال (presente):
- Yo suelo (من معمولاً…)
- Tú sueles (تو معمولاً…)
- Él/Ella/Usted suele (او/شما معمولاً…)
- Nosotros/Nosotras solemos (ما معمولاً…)
- Vosotros/Vosotras soléis (شماها معمولاً…)
- Ellos/Ellas/Ustedes suelen
‎ (آن‌ها/شماها معمولاً…)
‎### نکته:
‎فعل “soler” فقط در زمان‌های حال (presente) و ناقص (imperfecto) استفاده می‌شود. در زمان‌های دیگر (مثل گذشته ساده یا آینده) از عبارت‌های جایگزین استفاده می‌کنیم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

1-¿Has probado el paraguayo?
2-Compré unos paraguayos en el mercado.
3-Me encanta el sabor del paraguayo.

A

‎کلمه “paraguayo” یک معنای دیگر هم داره. در برخی کشورهای اسپانیایی‌زبان (مثل اسپانیا)، “paraguayo” به یک نوع میوه اشاره می‌کنه که شبیه هلو هست و پوست نرمی داره. این میوه به انگلیسی “Saturn peach” یا “doughnut peach” هم نامیده می‌شه.
‎هلو انجیری

‎### نقش در جمله:
‎- اسم مذکر: “el paraguayo”
‎ (میوه پاراگوئه‌ای / هلو صاف)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

1-En esta tienda venden frutos secos a granel.
2-Vender a granel es más ecológico.
3-Compré nueces a granel porque son más baratas.

A

‎عبارت “Vender a granel” به معنی “فروش فله‌ای” در زبان اسپانیایی است. این عبارت معمولاً برای اشاره به فروش محصولات بدون بسته‌بندی (مثل غلات، حبوبات، خشکبار، یا مواد غذایی دیگر) استفاده می‌شود.

‎### نقش در جمله:
‎- عبارت فعلی: “vender a granel”
‎ (فروش فله‌ای کردن)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

PESOS, MEDIDAS Y ENVASES
1 kg(un kilo) de arroz
1/2 kg(medio kilo) de azúcar
1/4 kg( un cuarto de kilo ) de café
200 g( gramos) de harina
1 l (un litro) de aceite
1/2 l (medio litro ) de agua

A

Pesos, medidas y envases به معنای «وزن‌ها، اندازه‌ها و بسته‌بندی‌ها» است.
• Pesos (وزن‌ها): به واحدهای اندازه‌گیری وزن مانند کیلوگرم، گرم و تن اشاره دارد.
• Medidas (اندازه‌ها): به اندازه‌گیری ابعاد یا حجم مانند متر، لیتر و سانتی‌متر گفته می‌شود.
• Envases (بسته‌بندی‌ها): به ظرف‌ها یا بسته‌هایی که برای نگهداری یا حمل کالا استفاده می‌شوند، مانند بطری، قوطی و کیسه گفته می‌شود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Envases
Un cartón:
1-Compré un cartón de leche en el supermercado.
2-Hay un cartón de jugo de naranja sobre la mesa.

Una botella:
1-Compré una botella de agua de un litro.
2-Necesito una botella de aceite de oliva para la ensalada.

Una caja:
1-He recibido una caja de bombones como regalo.
2-Hemos comprado una caja de cereales para el desayuno.

Una lata:
1-Compramos una lata de atún para la ensalada.
2-Hay una lata de tomate en la despensa.

Una bolsa:
1-Necesito una bolsa de plástico para llevar las compras.
2-He comprado una bolsa de manzanas en el mercado.

A

1-Cartón (کارتن - Carton/ Cardboard box):کارت آبمیوه ۱ لیتری
2-Botella (بطری - Bottle): شیشه مشروب
3-Caja (جعبه - Box): مثل جعبه شکلات هدیه
4-Bolsa (کیسه، پاکت - Bag): کیسه پلاستیکی خرید یا مثلا توری پیاز یک کیلیویی
5-Lata (قوطی - Can):مثل نوشابه قوطی یا ظرف آلومینیومی خورشت آماده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Envases2
paquete:
1-Hay un paquete de azúcar en la cocina.
2-El supermercado vende paquetes de pasta de un kilo.
3-Hay un paquete de café en la cocina.

Un bote:
1-Compramos un bote de miel en el mercado.
2-María trajo un bote de crema hidratante.
3-Necesito un bote de aceitunas para la ensalada.

Una docena:
1-Marta ha traído una docena de rosas para su madre.
2-En la caja hay una docena de lápices de colores.
3-Compré una docena de huevos en la tienda.

Una bandeja:
1-Compramos una bandeja de dulces para la fiesta.
2-En la nevera hay una bandeja de carne lista para cocinar.
3-Compré una bandeja de sushi para la cena.

Una tarrina:
1-Compré una tarrina de helado de vainilla.
2-Juan ha comprado una tarrina de queso crema.

A

۱-Paquete (بسته، پکیج - Package):مثل پاکت شل قهوه استارباکس ۲۰۰ گرمی یا بسته شکر
2-Bote (قوطی، شیشه - Jar/Can): قوطی شیشه ای مربا ۲۰۰ گرمی. واین ها
3-Docena (دوجین - Dozen): مثل تخم مرغ ۶ تایی یا ۱۰ تایی و گل و اینا ..
4-Bandeja (سینی - Tray): سینی مثل این گوجه ها که ۸ تایی تو یه نیم کارتن و روکش سلفون هست اونا
5-Tarrina (ظرف پلاستیکی کوچک - Tub):ظرف پنیر پلاستیکی هست در دار مثل پگاه با فلوریدا ا

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

1-Los dátiles son muy dulces.
2-Compré un kilo de dátiles en el mercado.
3-Los dátiles son ricos en fibra.

A

‎کلمه “Dátil” به معنی “خرما” در زبان اسپانیایی است. این کلمه یک اسم مذکر است و معمولاً با حرف تعریف “el” همراه می‌شود.

‎### نقش در جمله:
‎- اسم مذکر: “el dátil”
‎ (خرما)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

1-Me encantan los huevos estrellados con jamón.
2-¿Sabes hacer huevos estrellados?
3-Voy a preparar huevos estrellados para la cena.

A

‎عبارت “Huevos estrellados” به معنی “تخم‌مرغ شکسته” یا “تخم‌مرغ نیم‌رو” در زبان اسپانیایی است. این عبارت معمولاً به یک غذای ساده و محبوب اشاره می‌کند که در آن تخم‌مرغ‌ها در تابه شکسته می‌شوند و به صورت نیم‌رو پخته می‌شوند. این غذا در اسپانیا بسیار رایج است و گاهی با سیب‌زمینی سرخ‌شده یا ژامبون سرو می‌شود.

‎### نقش در جمله:
‎- عبارت اسمی: “los huevos estrellados”
‎ (تخم‌مرغ‌های شکسته / نیم‌رو)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

1-Las patatas bravas son mi tapas favorito.
2-¿Has probado las patatas bravas?
3-Voy a pedir unas patatas bravas para compartir.

A

‎عبارت “Patatas bravas” به معنی “سیب‌زمینی تند” در زبان اسپانیایی است. این غذا یکی از معروف‌ترین تاپاس (غذاهای کوچک اسپانیایی) است و شامل تکه‌های سرخ‌شده سیب‌زمینی می‌شود که با یک سس تند و گاهی مایونز سرو می‌شود. این غذا در اسپانیا بسیار محبوب است.

‎### نقش در جمله:
‎- عبارت اسمی: “las patatas bravas”
‎ (سیب‌زمینی‌های تند)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

1-El pulpo a la gallega es un plato tradicional de Galicia.
2-¿Has probado el pulpo a la gallega?
3-El pulpo a la gallega es perfecto para una ocasión especial.

A

‎عبارت “Pulpo a la gallega” به معنی “اختاپوس به سبک گالیسیایی” در زبان اسپانیایی است. این غذا یک غذای سنتی از منطقه گالیسیا (Galicia) در شمال غربی اسپانیا است و شامل اختاپوس پخته‌شده، سیب‌زمینی، پاپریکا، نمک و روغن زیتون می‌شود. این غذا معمولاً روی یک صفحه چوبی سرو می‌شود و بسیار محبوب است.

‎### نقش در جمله:
‎- عبارت اسمی: “el pulpo a la gallega”
‎ (اختاپوس به سبک گالیسیایی)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

1-Las patatas hervidas son muy saludables.
2-¿Te gustan las patatas hervidas con mantequilla?
3-Las patatas hervidas son un plato básico en muchas cocinas.

A

‎عبارت “Patatas hervidas” به معنی “سیب‌زمینی آب‌پز” در زبان اسپانیایی است. این یک روش ساده و سالم برای پخت سیب‌زمینی است که معمولاً به عنوان یک غذای جانبی یا پایه برای غذاهای دیگر استفاده می‌شود.

‎### نقش در جمله:
‎- عبارت اسمی: “las patatas hervidas”
‎ (سیب‌زمینی‌های آب‌پز)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

1-A los que optan por el vegetarianismo, les recomiendo esta receta.
2-A los que optan por viajar, les esperan grandes aventuras.
3-A los que optan por trabajar desde casa, les ofrecemos flexibilidad.

A

‎عبارت “A los que optan por” به معنی “برای کسانی که انتخاب می‌کنند” یا “به کسانی که انتخاب می‌کنند” در زبان اسپانیایی است. این عبارت معمولاً برای اشاره به افرادی که یک گزینه خاص را انتخاب می‌کنند، استفاده می‌شود.

‎### نقش در جمله:
‎- عبارت حرف اضافه‌ای: “a los que optan por”
‎ (برای کسانی که انتخاب می‌کنند)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

1-De vez en cuando voy al cine.
2-De vez en cuando llueve en el desierto.
3-De vez en cuando es necesario cambiar de rutina.

A

‎عبارت “De vez en cuando” به معنی “گاهی اوقات” یا “هر از گاهی” در زبان اسپانیایی است. این عبارت برای بیان کارهایی که به طور منظم انجام نمی‌شوند، بلکه فقط گاهی اتفاق می‌افتند، استفاده می‌شود.

‎### نقش در جمله:
‎- عبارت قیدی: “de vez en cuando”
‎ (گاهی اوقات)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

1-Después de pensarlo mucho, se decidieron por comprar la casa.
2-¿Te decidiste por algún restaurante?
3-¿Os decidís por el plan A o el plan B?

A

‎عبارت “Se deciden por” به معنی “تصمیم می‌گیرند برای” یا “انتخاب می‌کنند” در زبان اسپانیایی است. این عبارت معمولاً برای بیان این که شخص یا اشخاصی بین چند گزینه، یکی را انتخاب می‌کنند، استفاده می‌شود.

‎### ساختار گرامری:
Se deciden por + [گزینه]
‎(تصمیم می‌گیرند برای… / انتخاب می‌کنند…)

‎خب! حالا به ساختار فعل “decidirse” (تصمیم گرفتن / انتخاب کردن) می‌پردازیم. این فعل یک فعل انعکاسی (reflexive) است، یعنی همیشه با یک ضمیر انعکاسی (me, te, se, nos, os, se) همراه می‌شود. فعل “decidirse” معمولاً با حرف اضافه‌ی “por” استفاده می‌شود تا نشان دهد شخص برای چه چیزی تصمیم گرفته است.

‎### ۱. صرف فعل “decidirse” در زمان حال (Presente):
- Yo me decido (من تصمیم می‌گیرم)
- Tú te decides (تو تصمیم می‌گیری)
- Él/Ella/Usted se decide (او/شما تصمیم می‌گیرد)
- Nosotros/Nosotras nos decidimos (ما تصمیم می‌گیریم)
- Vosotros/Vosotras os decidís (شماها تصمیم می‌گیرید)
- Ellos/Ellas/Ustedes se deciden (آن‌ها/شماها تصمیم می‌گیرند)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

1-Ella alimenta a su bebé con leche materna.
2-Ellos alimentan a los niños en la escuela.
3-La madre alimenta a su hijo con mucho amor.

A

‎فعل “Alimentar” به معنی “غذا دادن” یا “تغذیه کردن” در زبان اسپانیایی است. این فعل برای اشاره به عمل دادن غذا به کسی یا چیزی (مثل انسان‌ها، حیوانات یا حتی ماشین‌ها) استفاده می‌شود. بیا بیشتر توضیح بدهم و مثال‌هایی بزنم تا کاملاً متوجه بشی. 😊

‎### ۱. معنی و کاربرد:
‎- معنی: غذا دادن، تغذیه کردن.
‎- کاربرد: این فعل برای اشاره به عمل دادن غذا یا انرژی به کسی یا چیزی استفاده می‌شود. می‌تواند به معنای واقعی (مثل غذا دادن به یک کودک) یا مجازی (مثل تغذیه کردن یک ماشین با سوخت) باشد.

‎### ۲. صرف فعل “alimentar” در زمان حال (Presente):
- Yo alimento (من غذا می‌دهم)
- Tú alimentas (تو غذا می‌دهی)
- Él/Ella/Usted alimenta (او/شما غذا می‌دهد)
- Nosotros/Nosotras alimentamos (ما غذا می‌دهیم)
- Vosotros/Vosotras alimentáis (شماها غذا می‌دهید)
- Ellos/Ellas/Ustedes alimentan (آن‌ها/شماها غذا می‌دهند)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
1-La vejez es una etapa de reflexión y descanso.پیری - فکر کردن و استراحت 2-La infancia es una etapa llena de juegos y aprendizaje. 3-La vejez es una etapa de experiencia.
‎عبارت **"Las etapas de la vida"** به معنی **"مراحل زندگی**" در زبان اسپانیایی است. این عبارت به دوره‌های مختلفی که یک فرد از بدو تولد تا پایان عمر تجربه می‌کند، اشاره می‌کند. بیا با هم این مراحل را بررسی کنیم و مثال‌هایی بزنیم. 😊 --- ‎### ۱. **مراحل زندگی (Las etapas de la vida)**: 1. **La infancia** (کودکی) 2. **La adolescencia** (نوجوانی) 3. **La juventud** (جوانی) 4. **La adultez** (بزرگسالی) 5. **La vejez** (پیری) ---
26
1-Los voluntarios aportan su tiempo libre. 2-Los estudiantes aportan soluciones creativas. 3-Ella aporta su experiencia al equipo.
‎کلمه **"aportan"** شکل صرف‌شده‌ی فعل **"aportar"** در زمان حال (presente) برای ضمیر **"ellos/ellas/ustedes"** است. فعل **"aportar"** به معنی **"مشارکت کردن**"، **"سهم داشتن**" یا **"ارائه دادن**" است. این فعل معمولاً برای اشاره به مشارکت در یک کار گروهی، ارائه‌ی ایده‌ها یا کمک به یک هدف مشترک استفاده می‌شود. --- ‎### ۱. **معنی و کاربرد**: ‎- **معنی**: مشارکت کردن، سهم داشتن، ارائه دادن. ‎- **کاربرد**: این فعل برای بیان مشارکت در یک فعالیت، ارائه‌ی ایده‌ها یا کمک به یک هدف استفاده می‌شود. --- ‎### ۲. **صرف فعل "aportar" در زمان حال (Presente)**: - **Yo aporto** (من مشارکت می‌کنم) - **Tú aportas** (تو مشارکت می‌کنی) - **Él/Ella/Usted aporta** (او/شما مشارکت می‌کند) - **Nosotros/Nosotras aportamos** (ما مشارکت می‌کنیم) - **Vosotros/Vosotras aportáis** (شماها مشارکت می‌کنید) - **Ellos/Ellas/Ustedes aportan** (آن‌ها/شماها مشارکت می‌کنند) ---
27
1-Las legumbres son ricas en proteínas. 2-¿Te gustan las legumbres? 3-Compré varias legumbres en el mercado.
‎کلمه **"legumbres"** به معنی **"حبوبات**" در زبان اسپانیایی است. این کلمه جمعِ **"legumbre"** است و به دانه‌های خوراکی مانند لوبیا، عدس، نخود و غیره اشاره می‌کند. حبوبات بخش مهمی از رژیم غذایی سالم هستند و در بسیاری از غذاهای سنتی اسپانیایی و آمریکای لاتین استفاده می‌شوند. --- ‎### نقش در جمله: ‎- **اسم مؤنث جمع**: **"las legumbres"** ‎ (حبوبات) ---
28
1-Debes tomar este medicamento después de comer. 2-¿Has tomado tu medicina hoy? 3-Él toma un suplemento de hierro. 4-Nosotros tomamos pastillas para el dolor. قرص های مسکن
‎بله، درست متوجه شدی! فعل **"tomar"** در زبان اسپانیایی معمولاً برای اشاره به **مصرف دارو (medicamento)** یا **مکمل (suplemento)** استفاده می‌شود. این فعل به معنی **"خوردن**"، **"نوشیدن**" یا **"مصرف کردن**" است و در این زمینه‌ها کاربرد زیادی دارد. --- ‎### ۱. **فعل "tomar" برای مصرف دارو یا مکمل**: ‎- **معنی**: مصرف کردن (دارو، مکمل، قرص، شربت و غیره). ‎- **کاربرد**: این فعل برای بیان مصرف دارو یا مکمل‌های غذایی استفاده می‌شود. --- ‎### ۲. **صرف فعل "tomar" در زمان حال (Presente)**: - **Yo tomo** (من مصرف می‌کنم) - **Tú tomas** (تو مصرف می‌کنی) - **Él/Ella/Usted toma** (او/شما مصرف می‌کند) - **Nosotros/Nosotras tomamos** (ما مصرف می‌کنیم) - **Vosotros/Vosotras tomáis** (شماها مصرف می‌کنید) - **Ellos/Ellas/Ustedes toman** (آن‌ها/شماها مصرف می‌کنند) ---
29
1-¿Cómo puedo perder el peso de manera saludable? 2-Perder el peso no es fácil, pero vale la pena. 3-Si quieres perder el peso, debes comer menos y moverte más.
‎عبارت **"Perder el peso"** به معنی **"کم کردن وزن**" یا **"لاغر شدن**" در زبان اسپانیایی است. این عبارت برای اشاره به کاهش وزن بدن استفاده می‌شود و معمولاً در زمینه‌های مربوط به سلامتی، رژیم غذایی یا ورزش به کار می‌رود. --- ‎### ۱. **معنی و کاربرد**: ‎- **معنی**: کم کردن وزن، لاغر شدن. ‎- **کاربرد**: این عبارت برای بیان کاهش وزن بدن استفاده می‌شود. --- ‎### ۲. **صرف فعل "perder el peso" در زمان حال (Presente)**: - **Yo pierdo el peso** (من وزن کم می‌کنم) - **Tú pierdes el peso** (تو وزن کم می‌کنی) - **Él/Ella/Usted pierde el peso** (او/شما وزن کم می‌کند) - **Nosotros/Nosotras perdemos el peso** (ما وزن کم می‌کنیم) - **Vosotros/Vosotras perdéis el peso** (شماها وزن کم می‌کنید) - **Ellos/Ellas/Ustedes pierden el peso** (آن‌ها/شماها وزن کم می‌کنند) --- ‎### ۴. **تفاوت با "adelgazar"**: - **"Perder el peso"**: به معنی کم کردن وزن است و بیشتر روی عدد وزن تمرکز دارد. ‎ مثال: **Quiero perder 5 kilos.** (من می‌خواهم ۵ کیلو وزن کم کنم.) - **"Adelgazar"**: به معنی لاغر شدن است و بیشتر روی تغییر شکل بدن تمرکز دارد. ‎ مثال: **Ella ha adelgazado mucho.** (او خیلی لاغر شده است.)
30
1-Si quieres ganar peso, debes comer más calorías de las que quemas. 2-Ganar peso puede mejorar la salud en algunos casos. 3-¿Cómo puedo ganar peso sin comer comida chatarra?( comida rápida )
‎عبارت **"Ganar peso"** به معنی **"وزن اضافه کردن**" یا **"چاق شدن**" در زبان اسپانیایی است. این عبارت برای اشاره به افزایش وزن بدن استفاده می‌شود و معمولاً در زمینه‌های مربوط به سلامتی، رژیم غذایی یا ورزش به کار می‌رود. --- ‎### ۱. **معنی و کاربرد**: ‎- **معنی**: وزن اضافه کردن، چاق شدن. ‎- **کاربرد**: این عبارت برای بیان افزایش وزن بدن استفاده می‌شود. --- ‎### ۲. **صرف فعل "ganar peso" در زمان حال (Presente)**: - **Yo gano peso** (من وزن اضافه می‌کنم) - **Tú ganas peso** (تو وزن اضافه می‌کنی) - **Él/Ella/Usted gana peso** (او/شما وزن اضافه می‌کند) - **Nosotros/Nosotras ganamos peso** (ما وزن اضافه می‌کنیم) - **Vosotros/Vosotras ganáis peso** (شماها وزن اضافه می‌کنید) - **Ellos/Ellas/Ustedes ganan peso** (آن‌ها/شماها وزن اضافه می‌کنند) --- ‎### ۴. **تفاوت با "engordar"**: - **"Ganar peso"**: به معنی وزن اضافه کردن است و بیشتر روی عدد وزن تمرکز دارد. ‎ مثال: **Quiero ganar 5 kilos.** (من می‌خواهم ۵ کیلو وزن اضافه کنم.) - **"Engordar"**: به معنی چاق شدن است و بیشتر روی تغییر شکل بدن تمرکز دارد. ‎ مثال: **Ella ha engordado mucho.** (او خیلی چاق شده است.)
31
1-¿Cómo puedo adelgazarme de manera saludable? 2-Adelgazarse no es fácil, pero vale la pena. 3-Ellos se adelgazan con una rutina de ejercicios.
‎فعل **"adelgazarse"** شکل انعکاسی (reflexive) فعل **"adelgazar"** است و به معنی **"لاغر شدن**" یا **"کم کردن وزن**" در زبان اسپانیایی است. این فعل برای اشاره به کاهش وزن یا لاغر شدن استفاده می‌شود و معمولاً در زمینه‌های مربوط به سلامتی، رژیم غذایی یا ورزش به کار می‌رود. --- ‎### ۱. **معنی و کاربرد**: ‎- **معنی**: لاغر شدن، وزن کم کردن. ‎- **کاربرد**: این فعل برای بیان کاهش وزن یا لاغر شدن استفاده می‌شود. ---
32
1-Engordarse puede ser un problema si no se controla. 2-Engordarse puede afectar la salud si no se tiene cuidado. 3-Nosotros nos engordamos en vacaciones.
‎فعل **"engordarse"** شکل انعکاسی (reflexive) فعل **"engordar"** است و به معنی **"چاق شدن**" یا **"وزن اضافه کردن**" در زبان اسپانیایی است. این فعل برای اشاره به افزایش وزن یا چاق شدن استفاده می‌شود و معمولاً در زمینه‌های مربوط به سلامتی، رژیم غذایی یا ورزش به کار می‌رود. --- ‎### ۱. **معنی و کاربرد**: ‎- **معنی**: چاق شدن، وزن اضافه کردن. ‎- **کاربرد**: این فعل برای بیان افزایش وزن یا چاق شدن استفاده می‌شود. --- ‎### ۲. **صرف فعل "engordarse" در زمان حال (Presente)**: - **Yo me engordo** (من چاق می‌شوم) - **Tú te engordas** (تو چاق می‌شوی) - **Él/Ella/Usted se engorda** (او/شما چاق می‌شود) - **Nosotros/Nosotras nos engordamos** (ما چاق می‌شویم) - **Vosotros/Vosotras os engordáis** (شماها چاق می‌شوید) - **Ellos/Ellas/Ustedes se engordan** (آن‌ها/شماها چاق می‌شوند) ---
33
1-Soy intolerante a la lactosa, por eso no tomo leche. 2-¿Qué haces si eres intolerante al gluten? 3-Si eres intolerante al polvo, debes limpiar tu casa con frecuencia.
‎عبارت **"Soy intolerante"** به معنی **"من عدم تحمل دارم**" در زبان اسپانیایی است. این عبارت معمولاً برای بیان این که فرد نمی‌تواند یک ماده خاص (مثل لاکتوز، گلوتن یا مواد دیگر) را تحمل کند، استفاده می‌شود. این عبارت می‌تواند به عدم تحمل غذایی یا حتی عدم تحمل در برابر شرایط خاص اشاره کند. --- ‎### ۱. **معنی و کاربرد**: ‎- **معنی**: من عدم تحمل دارم. ‎- **کاربرد**: این عبارت برای بیان عدم تحمل غذایی (مثل لاکتوز یا گلوتن) یا حتی عدم تحمل در برابر شرایط خاص (مثل سر و صدا یا گرما) استفاده می‌شود. --- ‎### ۲. **ساختار جمله**: **Soy intolerante a + [ماده یا شرایط]** ---
34
1-¿Qué haces si eres alérgico a las abejas? 2-Soy alérgico a los frutos secos. 3-Los alérgicos a los mariscos deben tener cuidado al comer fuera.
‎عبارت **"Soy alérgico a"** به معنی **"من به ... حساسیت دارم**" در زبان اسپانیایی است. این عبارت برای بیان این که فرد به یک ماده خاص (مثل غذاها، گرده‌ها، حیوانات و غیره) حساسیت دارد، استفاده می‌شود. حساسیت معمولاً باعث واکنش‌های شدیدتر مانند کهیر، خارش، مشکلات تنفسی یا حتی شوک آنافیلاکسی می‌شود. --- ‎### ۱. **معنی و کاربرد**: ‎- **معنی**: من به ... حساسیت دارم. ‎- **کاربرد**: این عبارت برای بیان حساسیت به مواد مختلف (مثل غذاها، گرده‌ها، حیوانات و غیره) استفاده می‌شود. --- ‎### ۲. **ساختار جمله**: **Soy alérgico/a a + [ماده یا عامل حساسیت]** ---
35
1-El clima no es ni frío ni caliente, es perfecto. 2-No me gusta una película ni larga ni predecible. 3-No necesito un coche ni grande ni caro.
‎عبارت **"ni bonito ni moderno"** به معنی **"نه زیبا و نه مدرن**" در زبان اسپانیایی است. این عبارت از ساختار گرامری **"ni... ni..."** استفاده می‌کند که به معنی **"نه... و نه..."** است. این ساختار برای بیان این که دو چیز یا بیشتر وجود ندارند یا مورد نظر نیستند، استفاده می‌شود. --- ‎### ۱. **ساختار گرامری**: **ni + [صفت/اسم اول] + ni + [صفت/اسم دوم]** --- ‎### ۲. **معنی و کاربرد**: ‎- **معنی**: نه ... و نه ... ‎- **کاربرد**: این ساختار برای بیان این که دو چیز یا بیشتر وجود ندارند یا مورد نظر نیستند، استفاده می‌شود. --- ‎### ۴. **نکات گرامری**: - **"ni... ni..."** می‌تواند برای بیش از دو چیز هم استفاده شود. ‎ مثال: **No es ni alto, ni bajo, ni delgado.** (او نه بلند است، نه کوتاه و نه لاغر.) ‎- اگر جمله منفی باشد، معمولاً از **"no"** قبل از فعل استفاده می‌شود و **"ni... ni..."** برای تأکید بر منفی بودن استفاده می‌شود. ‎ مثال: **No tengo ni tiempo ni dinero.** (من نه وقت دارم و نه پول.)
36
Cocina fácil part1 Guacamole con nachos **Ingredientes:** - Dos aguacates. - Un tomate. - Dos cucharadas de cebolla picada. - Una cucharadita de ajo picado. - Uno o dos chiles picados. - Un poco de zumo de limón. - Sal. - Cilantro. - Una bolsa de nachos. **Preparación:** Se pelan los aguacates, se colocan en un recipiente y, con un tenedor, se aplastan hasta obtener un puré. Se pela el tomate, se quitan las semillas, se corta en trocitos pequeños y se añade al puré. Luego, se añaden la cebolla, el ajo, los chiles, el cilantro, el zumo de limón y la sal. Se acompaña con nachos.
‎**مواد لازم:** ‎- دو عدد آووکادو. ‎- یک عدد گوجه‌فرنگی. ‎- دو قاشق غذاخوری پیاز خردشده. ‎- یک قاشق چای‌خوری سیر خردشده. ‎- یک یا دو عدد فلفل خردشده. ‎- مقداری آب لیمو. ‎- نمک. ‎- گشنیز. ‎- یک بسته ناچو ‎**تهیه:** آووکادوها پوست گرفته می‌شوند، در یک ظرف ‎ قرار داده می‌شوند و با چنگال له می‌شوند تا به صورت پوره درآیند(یا یک پوره بدست بیاوریم). گوجه‌فرنگی پوست گرفته می‌شود، دانه‌های آن جدا می‌شود و به قطعات کوچک خرد شده و به پوره اضافه می‌شود. سپس پیاز، سیر، فلفل‌ها، گشنیز، آب لیمو و نمک اضافه می‌شوند. همراه با ناچو سرو می‌شود.
37
Cocina fácil part2 Ensaladilla rusa: Ingredientes: cinco patatas medianas, cuatro zanahorias, aceitunas rellenas, dos huevos, cuatro cucharadas de guisantes, tres latas de atún en conserva (300 gramos), mayonesa y sal. Preparación: Se lavan las patatas y las zanahorias, y se hierven durante unos 25 minutos. Después, se echan los huevos y se deja todo unos 10 minutos más. Se saca todo y se deja enfriar. Cuando las patatas y las zanahorias están frías, se pelan y se cortan en dados. Se pelan los huevos y se cortan en dados también. Luego, se ponen todos esos ingredientes en un bol y se añaden las aceitunas picadas, el atún y los guisantes. A continuación, se añade la mayonesa y se mezcla todo poco a poco. Finalmente, se pone una pizca de sal al gusto. Se puede decorar con un poco de perejil.
‎مواد لازم: پنج عدد سیب‌زمینی متوسط، چهار عدد هویج، زیتون پر شده، دو عدد تخم‌مرغ، چهار قاشق غذاخوری نخود فرنگی، سه قوطی کنسرو تن ماهی (۳۰۰ گرم)، مایونز و نمک. ‎تهیه: سیب‌زمینی‌ها و هویج‌ها شسته می‌شوند و به مدت حدود ۲۵ دقیقه جوشانده می‌شوند. سپس تخم‌مرغ‌ها اضافه می‌شوند و همه چیز به مدت ۱۰ دقیقه دیگر می‌ماند. همه چیز از آب خارج می‌شود و سرد می‌شود. وقتی سیب‌زمینی‌ها و هویج‌ها سرد شدند، پوست گرفته می‌شوند و به صورت مکعبی خرد می‌شوند. تخم‌مرغ‌ها نیز پوست گرفته شده و به صورت مکعبی خرد می‌شوند. سپس همه این مواد در یک کاسه قرار داده می‌شوند و زیتون‌های خردشده، تن ماهی و نخود فرنگی اضافه می‌شوند. بعد، مایونز اضافه می‌شود و همه چیز به آرامی مخلوط می‌شود. در نهایت، کمی نمک به دلخواه اضافه می‌شود. می‌توان با کمی جعفری تزیین کرد.
38
Formas impersonales Se+ 3.ª Personas: Cuando no podemos o no nos interesa especificar quién realiza una acción, utilizamos formas impersonales. Usamos estas formas para dar instrucciones o para hacer generalizaciones. 1-Se lava la ropa aquí/Se lavan los platos en la cocina 2-Se congela la carne para conservarla /Se congelan las verduras en invierno 3-Se pela la manzana antes de comerla/Se pelan las patatas para hacer puré 4- /Se echa sal a la comida/Se echan los ingredientes en la olla. 5- Se corta el pan en rebanadas./Se cortan las verduras para la ensalada. 6- Se calienta la leche en el microondas./Se calientan las sobras antes de comer. 7- Se asa la carne a la parrilla. /Se asan las verduras en el horno. 8- Se cuece el arroz en agua hirviendo./Se cuecen las papas para la ensalada. 9- Se hace la tarea por la noche/Se hacen pasteles para la fiesta. 10- Se fríe el pescado en aceite caliente./Se fríen las papas par
‎وقتی نمی‌توانیم یا علاقه‌ای نداریم که مشخص کنیم چه کسی عملی را انجام می‌دهد، از اشکال غیرشخصی استفاده می‌کنیم. از این اشکال برای دادن دستورالعمل‌ها یا بیان کلیات استفاده می‌کنیم. ### ۱. **Lavar** (شستن) - Se lava la ropa aquí. ‎ اینجا لباس شسته می‌شود. - Se lavan los platos en la cocina. ‎ ظرف‌ها در آشپزخانه شسته می‌شوند. --- ### ۲. **Congelar** (منجمد کردن) - Se congela la carne para conservarla. ‎ گوشت برای نگهداری منجمد می‌شود. - Se congelan las verduras en invierno. ‎ سبزی‌ها در زمستان منجمد می‌شوند. --- ### ۳. **Pelar** (پوست گرفتن) - Se pela la manzana antes de comerla. ‎ سیب قبل از خوردن پوست گرفته می‌شود. - Se pelan las patatas para hacer puré. ‎ سیب‌زمینی‌ها برای درست کردن پوره پوست گرفته می‌شوند. --- ### ۴. **Echar** (ریختن، اضافه کردن) - Se echa sal a la comida. ‎ نمک به غذا اضافه می‌شود. - Se echan los ingredientes en la olla. ‎ مواد داخل قابلمه ریخته می‌شوند. --- ### ۵. **Cortar** (بریدن، خرد کردن) - Se corta el pan en rebanadas. ‎ نان به صورت برش‌های نازک بریده می‌شود. - Se cortan las verduras para la ensalada. ‎ سبزی‌ها برای سالاد خرد می‌شوند. --- ### ۶. **Calentar** (گرم کردن) - Se calienta la leche en el microondas. ‎ شیر در مایکروویو گرم می‌شود. - Se calientan las sobras antes de comer. ‎ باقی‌مانده غذا قبل از خوردن گرم می‌شوند. --- ### ۷. **Asar** (کباب کردن، بریان کردن) - Se asa la carne a la parrilla. ‎ گوشت روی گریل کباب می‌شود. - Se asan las verduras en el horno. ‎ سبزی‌ها در فر کباب می‌شوند. --- ### ۸. **Cocer** (پختن، جوشاندن) - Se cuece el arroz en agua hirviendo. ‎ برنج در آب جوش پخته می‌شود. - Se cuecen las papas para la ensalada. ‎ سیب‌زمینی‌ها برای سالاد پخته می‌شوند. --- ### ۹. **Hacer** (درست کردن، انجام دادن) - Se hace la tarea por la noche. ### ۱۰. **Freír** (سرخ کردن) - Se hacen
39
1-**Hay que estudiar para el examen.** 2-**Hay que lavar los platos.** 3-Hay que llegar temprano.
‎ساختار **"Hay que + infonitivo "** در زبان اسپانیایی برای بیان **ضرورت** یا **وظیفه‌ای کلی** استفاده می‌شود. این ساختار معادل عبارت‌هایی مانند **"باید"** یا **"لازم است"** در فارسی است و معمولاً برای بیان وظایفی به کار می‌رود که به شخص خاصی اشاره ندارند و کلی هستند. --- ‎### ساختار: **Hay que + infinitivo** --- ‎مثل همون Se + 3ª. Personal ‎برای بیان کلیات یا دادن دستور العمل ها
40
La diferencia entre estos dos Es bueno / Está bueno Es listo / Está lista Es aburrido / Está aburrido Es moreno /Está moreno
Es bueno : de buena calidad/ compotamiento Está buena : sabroso/ recuperado de una enfermedad Es listo: astuto, inteligente Está listo : preparado Es aburrido : no puede divertirte Está aburrido : no tiene nada para divertirse Es moreno : tener el pelo oscuro Está moreno : bronceado( برنزه)
41
Utensilios para la cocina Cuchillo Tenedor Cuchara Sartén Olla Tabla de cortar Cuchara de madera Batidora Espátula Colador Taza medidora Cucharón Rallador Abrelatas Pelador Bol Escurridor
Utensilios para la cocina** به معنای **وسایل آشپزخانه** است. در زیر لیستی از برخی از این وسایل به همراه ترجمه انگلیسی و فارسی آن‌ها آورده شده است: ### ۱. **Cuchillo** ‎- انگلیسی: Knife ‎- فارسی: چاقو ### ۲. **Tenedor** ‎- انگلیسی: Fork ‎- فارسی: چنگال ### ۳. **Cuchara** ‎- انگلیسی: Spoon ‎- فارسی: قاشق ### ۴. **Sartén** ‎- انگلیسی: Frying pan ‎- فارسی: تابه ### ۵. **Olla** ‎- انگلیسی: Pot ‎- فارسی: قابلمه ### ۶. **Tabla de cortar** ‎- انگلیسی: Cutting board ‎- فارسی: تخته برش ### ۷. **Batidora** ‎- انگلیسی: Blender ‎- فارسی: مخلوط کن ### ۸. **Cuchara de madera** ‎- انگلیسی: Wooden spoon ‎- فارسی: قاشق چوبی ### ۹. **Espátula** ‎- انگلیسی: Spatula ‎- فارسی: کفگیر ### ۱۰. **Colador** ‎- انگلیسی: Strainer ‎- فارسی: آبکش ### ۱۱. **Taza medidora** ‎- انگلیسی: Measuring cup ‎- فارسی: لیوان اندازه‌گیری ### ۱۲. **Cucharón** ‎- انگلیسی: Ladle ‎- فارسی: ملاقه ### ۱۳. **Rallador** ‎- انگلیسی: Grater ‎- فارسی: رنده ### ۱۴. **Abrelatas** ‎- انگلیسی: Can opener ‎- فارسی: دربازکن قوطی ### ۱۵. **Pelador** ‎- انگلیسی: Peeler ‎- فارسی: پوست‌کن ‎کلمه "Bol" در اسپانیایی به معنای کاسه است. معادل آن در اسپانیایی "Bol" یا "Cuenco" می‌باشد. ‎کلمه "Escurridor" در اسپانیایی به معنای آبکش یا سبد آبکشی است. این وسیله برای آبکشی مواد غذایی مانند پاستا، سبزیجات و میوه‌ها استفاده می‌شود. ‎نقش کلمه: اسم (el escurridor - اسم مذکرنقش کلمه: اسم (el bol - اسم مذکر ---
42
1-¿Cuál es el truco para hacer esta receta más rápido? 2-Me enseñó un truco para memorizar vocabulario. 3-Los trucos de ese videojuego son muy útiles.
‎کلمه "El truco" در اسپانیایی به معنای حقه، ترفند یا شگرد است. این کلمه می‌تواند به ترفندهای جادویی، نکات هوشمندانه برای انجام کارها یا حتی حیله‌ها اشاره داشته باشد. ‎نقش کلمه: اسم (el truco - اسم مذکر) ‎جمع: los trucos ‎مترادف‌ها: trampa, astucia, técnica, artimaña ‎معادل انگلیسی: trick, hack, gimmick ‎معادل فارسی: حقه، ترفند، شگرد
43
1-Yo siempre frío el pollo a fuego medio. 2-Lo he frito a fuego medio durante diez minutos. 3-Lo fríes muy bien a fuego medio/alto/lento.
‎عبارت "Lo fríes muy bien a fuego medio/alto/lento" در اسپانیایی به این معنی است که آن را بسیار خوب سرخ می‌کنی روی حرارت متوسط/زیاد/کم. ‎نقش کلمات: • Lo: ضمیر مفعولی مستقیم (اشاره به چیزی که سرخ می‌شود) • fríes: فعل "freír" در زمان حال (Presente) برای "tú" • muy bien: قید (بسیار خوب) • a fuego medio/alto/lento: عبارت قیدی (روی حرارت متوسط/زیاد/کم) ‎معادل انگلیسی: You fry it very well on medium/high/low heat. ‎معادل فارسی: آن را بسیار خوب روی حرارت متوسط/زیاد/کم سرخ می‌کنی.
44
1-Prefiero comprar huevos ecológicos por su calidad. 2-Los huevos biológicos son más saludables. 3-¿Dónde puedo encontrar huevos ecológicos?
‎عبارت "Huevos ecológicos/biológicos" در اسپانیایی به معنای تخم‌مرغ ارگانیک/زیستی است. این نوع تخم‌مرغ‌ها از مرغ‌هایی تولید می‌شوند که در محیطی طبیعی و با خوراک بدون مواد شیمیایی پرورش یافته‌اند. ‎نقش کلمه: اسم (los huevos - اسم مذکر جمع) ‎مترادف‌ها: huevos orgánicos, huevos naturales ‎معادل انگلیسی: organic eggs, free-range eggs ‎معادل فارسی: تخم‌مرغ ارگانیک، تخم‌مرغ زیستی
45
1-Tosté el pan para el desayuno. 2-Siempre tuesto el café en casa. 3-El pan se está tostando en el horno.
‎فعل "tostar/tostarse" در اسپانیایی به معنای برشته کردن/برشته شدن، تست کردن (غذا) یا حتی سوختن در برابر آفتاب است. ‎نقش کلمه: • tostar: فعل متعدی (نیازمند مفعول) • tostarse: فعل لازم و انعکاسی (بدون نیاز به مفعول مستقیم) ‎مترادف‌ها: dorar, asar, tostarse (en el caso del sol: quemarse) ‎معادل انگلیسی: to toast, to roast, to tan (skin) ‎معادل فارسی: برشته کردن، تست کردن، سوختن در آفتاب ‎صرف فعل "tostar" (برشته کردن) Presente simple (حال ساده) • Yo tuesto (من برشته می‌کنم) • Tú tuestas (تو برشته می‌کنی) • Él/Ella/Usted tuesta (او/شما برشته می‌کند) • Nosotros/Nosotras tostamos (ما برشته می‌کنیم) • Vosotros/Vosotras tostáis (شماها برشته می‌کنید) • Ellos/Ellas/Ustedes tuestan (آن‌ها/شماها برشته می‌کنند) Pretérito perfecto compuesto (ماضی نقلی) • Yo he tostado (من برشته کرده‌ام) • Tú has tostado (تو برشته کرده‌ای) • Él/Ella/Usted ha tostado (او برشته کرده است) • Nosotros/Nosotras hemos tostado (ما برشته کرده‌ایم) • Vosotros/Vosotras habéis tostado (شماها برشته کرده‌اید) • Ellos/Ellas/Ustedes han tostado (آن‌ها برشته کرده‌اند) Pretérito indefinido (ماضی ساده) • Yo tosté (من برشته کردم) • Tú tostaste (تو برشته کردی) • Él/Ella/Usted tostó (او برشته کرد) • Nosotros/Nosotras tostamos (ما برشته کردیم) • Vosotros/Vosotras tostasteis (شماها برشته کردید) • Ellos/Ellas/Ustedes tostaron (آن‌ها برشته کردند) Presente progresivo (حال استمراری) • Yo estoy tostando (من دارم برشته می‌کنم) • Tú estás tostando (تو داری برشته می‌کنی) • Él/Ella/Usted está tostando (او دارد برشته می‌کند) • Nosotros/Nosotras estamos tostando (ما داریم برشته می‌کنیم) • Vosotros/Vosotras estáis tostando (شماها دارید برشته می‌کنید) • Ellos/Ellas/Ustedes están tostando (آن‌ها دارند برشته می‌کنند)
46
1-La pared está rayada por los niños. 2-Los coches rayados suelen perder valor. 3-Me gusta la tela rayada para las cortinas.
Rayado/a در اسپانیایی به معنای خط‌دار، راه‌راه، یا حتی خراشیده است. این کلمه می‌تواند به عنوان صفت یا اسم استفاده شود و معنای آن بسته به زمینه متفاوت است. ‎نقش کلمه: ‎ • صفت: توصیف ظاهر یا وضعیت چیزی ‎ • اسم: در برخی موارد به عنوان راه‌راه یا خراش‌ها ‎مترادف‌ها: rallado (در زمینه مواد غذایی)، rallado (در زمینه خراش)، con rayas (راه‌راه) ‎معادل انگلیسی: striped, scratched, grated ‎معادل فارسی: راه‌راه، خط‌دار، خراشیده، رنده‌شده ‎حالت مؤنث و مذکر: • Rayado (مذکر) - Rayada (مؤنث) ‎ • جمع: Rayados / Rayadas
47
•Quieres verduras? -No quiero ☑️ -No las quiero ☑️ Porque?
No quiero ‎باید دقت داشته باشیم چون اینجا آرتیکل نداره تو پاسخ هم برای ضمایر مفعولی مستقیم بدون آرتیک باید پاسخ داد. Quieres verduras? No quiero ✅ No las quiero ❌
48
1-Me gusta la alcachofa a la plancha. 2-Las alcachofas son saludables y deliciosas. 3-En primavera las alcachofas están en su mejor momento.
La alcachofa به معنای کنگر فرنگی یا آرتیشو در اسپانیایی است. این کلمه یک اسم مؤنث با حرف تعریف la است. ‎نقش کلمه: اسم مؤنث ‎جمع: las alcachofas (کنگر فرنگی‌ها) ‎مترادف‌ها: alcaucil (در برخی مناطق اسپانیا و آمریکای لاتین) ‎معادل انگلیسی: artichoke ‎معادل فارسی: کنگر فرنگی / آرتیشو
49
1-No es aconsejable salir sin abrigo en invierno. 2-No es aconsejable conducir después de beber alcohol. 3-No es aconsejable comer mucha comida rápida.
"No es aconsejable" به معنای "توصیه نمی‌شود" یا "مناسب نیست" در اسپانیایی است. این عبارت در موقعیت‌هایی به کار می‌رود که چیزی به دلایل مختلف (بهداشتی، اخلاقی یا منطقی) توصیه نمی‌شود. ‎نقش کلمه: • No: قید منفی • Es: فعل "ser" در زمان حال ساده (شخص سوم مفرد) • Aconsejable: صفت (به معنای توصیه‌شده) ‎مترادف‌ها: no es recomendable, no conviene, no debería hacerse ‎معادل انگلیسی: it's not advisable, it's not recommended ‎معادل فارسی: توصیه نمی‌شود، مناسب نیست
50
1-Me gusta la alcachofa a la plancha. 2-Las alcachofas son saludables y deliciosas. 3-En primavera las alcachofas están en su mejor momento.
La alcachofa به معنای کنگر فرنگی یا آرتیشو در اسپانیایی است. این کلمه یک اسم مؤنث با حرف تعریف la است. ‎نقش کلمه: اسم مؤنث ‎جمع: las alcachofas (کنگر فرنگی‌ها) ‎مترادف‌ها: alcaucil (در برخی مناطق اسپانیا و آمریکای لاتین) ‎معادل انگلیسی: artichoke ‎معادل فارسی: کنگر فرنگی / آرتیشو
51
1-El sobrepeso es un problema de salud muy común hoy en día. 2-El sobrepeso no siempre está relacionado con la falta کمبود de ejercicio, a veces también con la genética. 3-El sobrepeso en adultos puede llevar a otros problemas de salud.
Sobrepeso یک اسم مذکر است که به معنای اضافه‌وزن یا چاقی است. این کلمه برای اشاره به وضعیت جسمانی فردی استفاده می‌شود که وزن آن بیشتر از حد نرمال است. ‎نقش کلمه: اسم مذکر ‎جمع: sobrepesos (در موارد خاص) ‎مترادف‌ها: exceso de peso, obesidad ‎معادل انگلیسی: overweight ‎معادل فارسی: اضافه‌وزن، چاقی
52
1-Si te sientes mal, debes consultar a un médico. 2-Es importante consultar a un médico antes de tomar cualquier medicamento. 3-Él fue a consultar a un médico porque tenía dolor en el pecho. سینه درد
Consultar a un médico" به معنای "مشاوره با یک پزشک" یا "مراجعه به پزشک" است. این عبارت به عملی اشاره دارد که در آن فرد به پزشک مراجعه می‌کند تا از نظر پزشکی مشاوره یا درمان دریافت کند. ‎نقش کلمه: • Consultar: فعل (به معنای مشاوره گرفتن یا مراجعه کردن) • A: حرف اضافه (به معنای "به") • Un médico: اسم مؤنث/مذکر (پزشک) ‎مترادف‌ها: ver al médico, pedir cita con el médico, acudir al médico ‎معادل انگلیسی: to consult a doctor, to see a doctor ‎معادل فارسی: مشاوره با پزشک، مراجعه به پزشک
53
1-En España, la merienda es muy común, especialmente para los niños. 2-A las cinco de la tarde, suelo tomar una merienda ligera. 3-La merienda de hoy consistió en fruta y yogur.
Merienda در اسپانیایی به معنای میان‌وعده است و معمولاً به وعده‌ای از غذا اشاره دارد که بعد از ناهار و قبل از شام خورده می‌شود. در برخی از کشورها، این وعده شامل خوراکی‌های سبک مانند میوه، کیک، یا نان و نوشیدنی است. ‎نقش کلمه: اسم مؤنث ‎جمع: meriendas ‎مترادف‌ها: snack, tentempié (این کلمه در اسپانیای اسپانیا بیشتر به کار می‌رود) ‎معادل انگلیسی: snack ‎معادل فارسی: میان‌وعده
54
1-Ella siempre me aconseja sobre mis decisiones importantes. 2-No aconsejo a nadie que beba demasiado café. 3-El profesor aconsejó leer el libro antes del examen.
Aconsejar در اسپانیایی به معنای مشاوره دادن یا توصیه کردن است. این فعل زمانی استفاده می‌شود که فردی نکته‌ای یا پیشنهادی را به دیگری برای انجام یا عدم انجام چیزی می‌دهد. ‎نقش کلمه: فعل ‎صرف فعل: • Yo aconsejo (من توصیه می‌کنم) • Tú aconsejas (تو توصیه می‌کنی) • Él/ella/usted aconseja (او توصیه می‌کند) • Nosotros/nosotras aconsejamos (ما توصیه می‌کنیم) • Vosotros/vosotras aconsejáis (شما توصیه می‌کنید) • Ellos/ellas/ustedes aconsejan (آنها توصیه می‌کنند) ‎مترادف‌ها: recomendar, sugerir ‎معادل انگلیسی: to advise, to recommend ‎معادل فارسی: مشاوره دادن، توصیه کردن
55
1-Su trabajo en el proyecto fue sobresaliente. 2-Estudió mucho y obtuvo una calificación sobresaliente en el examen. 3-Su habilidad para resolver problemas es sobresaliente.توانایی
Sobresaliente در اسپانیایی به معنای عالی، برتر یا فوق‌العاده است. این صفت به طور معمول برای توصیف چیزی که از سایر موارد بهتر و برجسته‌تر است، استفاده می‌شود. همچنین، در زمینه‌های آموزشی و ارزیابی، به معنی نمره یا عملکرد بسیار خوب است. ‎نقش کلمه: صفت ‎مترادف‌ها: excelente, destacado, superior ‎معادل انگلیسی: outstanding, excellent ‎معادل فارسی: عالی، برتر، فوق‌العاده
56
1-Los regalos deseados por los niños eran juguetes y libros. 2-Durante las vacaciones, disfrutamos de los deseados días de descanso. 3-Ellos han trabajado duro para lograr los deseados objetivosاهداف .
Deseados به معنای مطلوب، خواسته‌شده یا آرزو شده است. این صفت به چیزی اشاره دارد که فرد یا گروهی آن را می‌خواهند یا در جستجوی آن هستند. این کلمه از فعل desear به معنای "خواستن" گرفته شده است. ‎نقش کلمه: صفت (جمع) ‎رایج‌ترین شکل: deseados (مذکر جمع) ‎برای مؤنث: deseadas ‎مترادف‌ها: anhelados, solicitados, buscados ‎معادل انگلیسی: desired, wished for ‎معادل فارسی: مطلوب، خواسته‌شده، آرزو شده
57
1-El hospital ofrece clases especiales para mujeres embarazadas. 2-Es importante que las mujeres embarazadas eviten el estrés excesivo. 3-Durante el embarazo, las mujeres embarazadas deben consultar regularmente a su médico.
Mujeres embarazadas به معنای زنان باردار است. این عبارت برای اشاره به زنانی که در دوره بارداری به سر می‌برند، استفاده می‌شود. ‎نقش کلمه: • Mujeres: اسم (جمع) • Embarazadas: صفت (جمع مؤنث) ‎مترادف‌ها: • Mujeres en estado de gestación • Mujeres que esperan un hijo ‎معادل انگلیسی: pregnant women ‎معادل فارسی: زنان باردار
58
1-Las madres lactantes a menudo necesitan descansar para mantenerse saludables 2-Muchas madres lactantes consultan con expertos para resolver problemas relacionados con la lactancia. 3-Las madres lactantes deben evitar consumir sustanciasمواد مضر que puedan afectar la leche materna.
Madre lactante به معنای مادر شیرده است. این عبارت به زنی اطلاق می‌شود که به تازگی زایمان کرده و در حال شیر دادن به فرزند خود است. ‎نقش کلمه: • Madre: اسم (مؤنث) • Lactante: صفت (مؤنث و مذکر یکسان) ‎مترادف‌ها: • Madre que amamanta • Madre que da pecho ‎معادل انگلیسی: breastfeeding mother ‎معادل فارسی: مادر شیرده
59
1-Los días anteriores fueron muy fríos, pero hoy hace calor. 2-En los días anteriores, he estado muy ocupado con el trabajo. 3-Los días anteriores fueron muy importantes para preparar el evento.
Los días anteriores به معنای روزهای گذشته یا روزهای پیشین است. این عبارت معمولاً برای اشاره به روزهایی که پیش از زمان حال بوده‌اند، استفاده می‌شود. ‎نقش کلمه: • Los: مقاله معین (جمع مذکر) • Días: اسم (جمع مذکر) • Anteriores: صفت (جمع مذکر) ‎مترادف‌ها: • Los días pasados • Los días previos ‎معادل انگلیسی: the previous days ‎معادل فارسی: روزهای گذشته، روزهای پیشین
60
1-Los hidratos de carbono son una fuente منبع importante de energía para el cuerpo. 2-Es importante consumir hidratos de carbono de fuentes saludables, como los granos integrales. 3-Las frutas y verduras contienen hidratos de carbono naturales que son buenos para la salud.
Hidratos de carbono به معنای کربوهیدرات‌ها است. این عبارت به مواد غذایی اطلاق می‌شود که انرژی اصلی بدن را تأمین می‌کنند و به دو نوع ساده و پیچیده تقسیم می‌شوند. ‎نقش کلمه: • Hidratos: اسم (جمع مذکر) • De: حرف اضافه • Carbono: اسم (مذکر) ‎مترادف‌ها: • Carbohidratos • Glúcidos ‎معادل انگلیسی: carbohydrates ‎معادل فارسی: کربوهیدرات‌ها
61
1-El cuerpo digiere los alimentos en el estómago. 2-¿Sabías que los humanos digieren mejor los alimentos cocidos que los crudos? 3-Es importante beber agua para ayudar a digestionar bien los alimentos.
Digerir به معنای هضم کردن است. این فعل برای توصیف فرایند تجزیه غذا در بدن و تبدیل آن به مواد قابل استفاده توسط بدن استفاده می‌شود. ‎نقش کلمه: • Digerir: فعل (مصدر) ‎مترادف‌ها: • Descomponer (تجزیه کردن) • Asimilar (جذب کردن) ‎معادل انگلیسی: to digest ‎معادل فارسی: هضم کردن ‎صرف فعل "Digerir": • Yo digiero (من هضم می‌کنم) • Tú digieres (تو هضم می‌کنی) • Él/ella digiere (او هضم می‌کند) • Nosotros/nosotras digerimos (ما هضم می‌کنیم) • Vosotros/vosotras digerís (شما هضم می‌کنید) • Ellos/ellas digieren (آن‌ها هضم می‌کنند)‌
62
Las partes del cuerpo Cabeza Ojo Pecho Pierna Pelo Nariz Mano Pie Cara Boca Dedo Brazo Oreja Cuello Barriga Espalda
1. Cabeza (la) ‎ • معنی: سر • (head) 2. Ojo (el) ‎ • معنی: چشم • (eye) 3. Pecho (el) ‎ • معنی: قفسه سینه • (chest) 4. Pierna (la) ‎ • معنی: پا (از ران تا مچ) • (leg) 5. Pelo (el) ‎ • معنی: مو • (hair) 6. Nariz (la) ‎ • معنی: بینی • (nose) 7. Mano (la) ‎ • معنی: دست • (hand) 8. Pie (el) ‎ • معنی: پا (از مچ به پایین) • (foot) 9. Cara (la) ‎ • معنی: صورت • (face) 10. Boca (la) ‎ • معنی: دهان • (mouth) 11. Dedo (el) ‎ • معنی: انگشت • (finger/toe) 12. Brazo (el) ‎ • معنی: بازو • (arm) 13. Oreja (la) ‎ • معنی: گوش (بیرونی) • (ear) 14. Cuello (el) ‎ • معنی: گردن • (neck) 15. Barriga (la) ‎ • معنی: شکم • (belly) 16. Espalda (la) ‎ • معنی: کمر یا پشت • (back)
63
Las partes del cuerpo 2 Hombro Codo Vientre Rodilla Tobillo
1. Hombro (el) ‎ • معنی: شانه ‎ • تلفظ: [اُمبرو] • (shoulder) 2. Codo (el) ‎ • معنی: آرنج ‎ • تلفظ: [کودو] • (elbow) 3. Vientre (el) ‎ • معنی: شکم (بخش داخلی) ‎ • تلفظ: [بیِنتره] • (abdomen) 4. Rodilla (la) ‎ • معنی: زانو ‎ • تلفظ: [رودیا] • (knee) 5. Tobillo (el) ‎ • معنی: مچ پا ‎ • تلفظ: [توبیو] • (ankle)
64
1-Juan se arrodilla cada noche para rezar. دعا 2-El rey ha arrodillado a sus enemigos. 3-¿Por qué no te arrodillas cuando pides perdón?
Arrodillar (فعل) ‎ • معنی: زانو زدن یا وادار کردن کسی به زانو زدن ‎ • نوع: فعل باقاعده (در زمان‌های مختلف صرف می‌شود) ‎ • مصدر: arrodillar ‎ • اسم مرتبط: rodilla (زانو) ‎ • مترادف‌ها: postrarse (به زانو افتادن)، inclinarse (خم شدن) ‎ • معادل انگلیسی: to kneel, to make someone kneel
65
1-Llama a tu madre ahora. 2-Escuche atentamente las instrucciones. 3-Entrad en la clase rápidamente. 4-Bailen hasta que se cansen.
‎صرف فعل‌های -AR در Imperativo afirmativo (دستور مثبت) ‎قانون کلی: ‎برای ساختن Imperativo afirmativo در فعل‌های با قاعده‌ی -AR، صرف به‌صورت زیر انجام می‌شود: ‎شخص صرف فعل hablar (صحبت کردن) Tú habla Usted hable Nosotros hablemos Vosotros hablad Ustedes hablen ‎توضیح ساختار: 1. Tú: حذف -s از دوم شخص در Presente (hablas → habla) 2. Usted: مشابه صرف در Presente de subjuntivo (hable) 3. Nosotros: مشابه Presente de subjuntivo (hablemos) 4. Vosotros: حذف -r از مصدر و افزودن -d (hablar → hablad) 5. Ustedes: مشابه Presente de subjuntivo (hablen)
66
1-Come más frutas./Vive el momento. 2-Coma despacio, por favor./Viva con alegría. 3-Comed antes de salir./Vivid sin miedo. 4-Coman en la terraza si quieren./Vivan en paz.
‎صرف فعل‌های -ER و -IR در Imperativo afirmativo (دستور مثبت) ‎قانون کلی: ‎صرف افعال -ER و -IR در Imperativo afirmativo بسیار شبیه به هم است. ‎جدول صرف فعل -ER (مثال: comer - خوردن) ‎شخص Comer (خوردن) Tú come Usted coma Nosotros comamos Vosotros comed Ustedes coman ‎جدول صرف فعل -IR (مثال: vivir - زندگی کردن) ‎شخص Vivir (زندگی کردن) Tú vive Usted viva Nosotros vivamos Vosotros vivid Ustedes vivan ‎توضیح ساختار: • Tú: حذف -s از صرف دوم شخص مفرد در Presente • (comes → come) • (vives → vive) • Usted: مشابه Presente de subjuntivo (coma, viva) • Nosotros: مشابه Presente de subjuntivo (comamos, vivamos) • Vosotros: حذف -r از مصدر و افزودن -d (comer → comed) (vivir → vivid) • Ustedes: مشابه Presente de subjuntivo (coman, vivan)
67
1-Ten cuidado en la carretera. 2-Tenga paciencia con los niños. 3-Tened los documentos listos. 4-Tengan respeto hacia los demás. 5-Ve al mercado temprano. 6-Diga la verdad, por favor. 7-Salid a tomar el aire. 8-Vengan al evento a las seis.
‎صرف افعال بی‌قاعده در Imperativo afirmativo ‎فعل Tú Usted Nosotros Vosotros Ustedes ser sé sea seamos sed sean ir ve vaya vayamos id vayan decir di diga digamos decid digan hacer haz haga hagamos haced hagan poner pon ponga pongamos poned pongan salir sal salga salgamos salid salgan venir ven venga vengamos venid vengan tener ten tenga tengamos tened tengan ‎توضیح ساختار: 1. Tú: شکل بی‌قاعده برای تأکید یا شکل کوتاه‌تر از Presente 2. Usted، Nosotros، Ustedes: از Presente de subjuntivo پیروی می‌کند 3. Vosotros: حذف -r از مصدر و افزودن -d
68
EL TOMILLO UNA HIERBA MILENARIA El tomillo es una hierba aromática muy usada en la gastronomía de los países mediterráneos. Además, desde la antigüedad se utiliza también para hacer productos cosméticos y remedios naturales.
Tomillo ‎یک گیاه هزارساله ‎تومیو (آویشن) گیاهی معطر است که در آشپزی کشورهای مدیترانه‌ای بسیار استفاده می‌شود. علاوه بر این، از دوران باستان برای تولید محصولات آرایشی و درمان‌های طبیعی نیز به کار رفته است.
69
TÓNICO El tónico de tomillo se usa para lavar las heridas y para tratar la piel irritada o con acné.
‎تونیک ‎تونیک آویشن برای شستشوی زخم‌ها و درمان پوست تحریک‌شده یا دارای آکنه استفاده می‌شود.
70
ACEITE ESENCIAL En aromaterapia, se usa el aceite esencial de tomillo para combatir los dolores de cabeza y las migrañas.
‎روغن اسانسی ‎در آروماتراپی، از روغن اسانسی آویشن برای مقابله با سردردها و میگرن استفاده می‌شود.
71
MIEL DE TOMILLO Es recomendable para las personas que tienen anemia, ya que es muy rica en hierro. También es un remedio eficaz contra la tos y el dolor de garganta.
‎عسل آویشن ‎برای افرادی که دچار کم‌خونی هستند توصیه می‌شود، زیرا سرشار از آهن است. همچنین درمانی مؤثر برای سرفه و گلودرد محسوب می‌شود.
72
INFUSIÓN DE TOMILLO Facilita la digestión después de comidas pesadas y previene los resfriados. También ayuda a dormir.
‎دم‌نوش آویشن ‎هضم غذا پس از وعده‌های سنگین را آسان می‌کند و از سرماخوردگی پیشگیری می‌کند. همچنین به خوابیدن کمک می‌کند.
73
CHAMPÚ DE TOMILLO Previene la caída del cabello y es un remedio eficaz contra la caspa.
‎شامپوی آویشن ‎از ریزش مو جلوگیری می‌کند و درمانی مؤثر برای شوره سر است.
74
Imperativo Afirmativo para los verbos de Pensar, pedir, dormir, empezar : 1-Tú piensa antes de tomar una decisión. 2-Vosotros pensad bien sobre el futuro. 3-Ustedes piensen en su bienestar.رفاه 4-Usted piense en las consecuencias antes de actuar.پیامد ها قبل از عمل —————— 1-Tú pide ayuda si la necesitas. 2-Usted pida permiso antes de salir. 3-Ustedes pidan lo que necesitan para la reunión. —————— 1-Tú duerme ocho horas cada noche. 2-Usted duerma bien antes del examen. —————— 1-Tú empieza el trabajo ahora. Vosotros empezad a estudiar para el examen final.
‎توضیحات درباره افعال در Imperativo afirmativo: 1. Pensar (فکر کردن) ‎ • شکل tú: piensa ‎ • شکل vosotros/as: pensad ‎ • شکل usted: piense ‎ • شکل ustedes: piensen ‎مثال‌ها: • Tú piensa antes de hablar. ‎قبل از صحبت کردن فکر کن. • Ustedes piensen bien antes de tomar una decisión. ‎قبل از گرفتن تصمیم، خوب فکر کنید. 2. Pedir (درخواست کردن) ‎ • شکل tú: pide ‎ • شکل vosotros/as: pedid ‎ • شکل usted: pida ‎ • شکل ustedes: pidan ‎مثال‌ها: • Tú pide lo que necesites. ‎هر چیزی که نیاز داری درخواست کن. • Ustedes pidan permiso antes de entrar. ‎قبل از ورود اجازه بگیرید. 3. Dormir (خوابیدن) ‎ • شکل tú: duerme ‎ • شکل vosotros/as: dormid ‎ • شکل usted: duerma ‎ • شکل ustedes: duerman ‎مثال‌ها: • Tú duerme temprano. ‎زود بخواب. • Ustedes duerman ocho horas todas las noches. ‎هر شب هشت ساعت بخوابید. 4. Empezar (شروع کردن) ‎ • شکل tú: empieza ‎ • شکل vosotros/as: empezad ‎ • شکل usted: empiece ‎ • شکل ustedes: empiecen ‎مثال‌ها: • Tú empieza ahora. ‎همین حالا شروع کن. • Ustedes empiecen a estudiar para el examen. ‎شروع کنید به درس خواندن برای امتحان. ‎نکته: ‎ • در افعال با حروف صامت یا متغیر، گاهی تغییراتی در شکل Imperativo afirmativo وجود دارد تا تلفظ درست یا معنا حفظ شود. به همین دلیل برای pensar و empezar تغییراتی مانند piensa و empieza را مشاهده می‌کنید
75
1-¡Hazlo ahora, no esperes más! 2-¡Estúdialos todos los días para que aprendas más rápido! 3-¡Termínenlo antes del final del día y llévenlo a la oficina!
‎بله، در imperativo afirmativo (حالت امر مثبت)، اگر در جمله ضمیر مفعولی (مانند lo, la, los, las) وجود داشته باشد، باید این ضمیرها به انتهای فعل امر چسبیده شوند. ‎نکته مهم: ‎در imperativo afirmativo، ضمایر مفعولی در حالت tú, usted, vosotros/as, و ustedes به انتهای فعل می‌چسبند. ‎مثال‌ها: 1. Tú + lo (آن را) • ¡Cómelo! ‎آن را بخور! (Eat it!) 2. Vosotros/as + los (آن‌ها) • ¡Leedlos! ‎آن‌ها را بخوانید! (Read them!) 3. Usted + la (آن را) • ¡Tóquela! ‎آن را لمس کنید! (Touch it!) 4. Ustedes + las (آن‌ها) • ¡Mírenlas! ‎آن‌ها را نگاه کنید! (Look at them!) ‎چند نکته اضافی: ‎ • اگر جمله دارای بیش از یک ضمیر مفعولی باشد (مانند me, te, lo), ترتیب ضمیرها به این صورت است: ‎ 1. ضمایر مستقیم مفعولی (lo, la, los, las) ‎ 2. ضمایر غیرمستقیم مفعولی (le, les) ‎ 3. ضمایر تأکیدی (me, te, se, nos, os) ‎ • اگر ضمیر مفعولی به انتهای فعل بچسبد، معمولاً باید در جمله یک علامت تعجب یا سوال در ابتدا یا انتها قرار گیرد (در جملات سوالی یا تعجبی). ‎مثال با ضمیر مفعولی ترکیبی: • ¡Dímelo! ‎آن را به من بگو! (Say it to me!) ‎در این جمله، di (گفتن) به عنوان فعل امر آمده و ضمیر مفعولی me (به من) و lo (آن را) به انتهای فعل چسبیده‌اند. ‎اگر سوالی دارید یا توضیح بیشتری نیاز دارید، خوشحال می‌شوم کمک کنم!
76
1-¡Dúchate rápido porque estás tarde! 2-¡Dúchese si tiene tiempo antes de la reunión! 3-¡Acuéstate temprano porque mañana tienes que levantarte temprano! 4-¡Acostaos y descansad un poco! 5-¡Levántate y empieza a trabajar! 6-¡Levantaos ahora que ya es tarde! 7-¡Levántese de la cama, ya es hora de empezar el día! 8-¡Sentaos y escuchad lo que tengo que decir!
Ducharse (حمام کردن) • Tú dúchate ‎خودت را بشور! (Take a shower!) • Vosotros/as duchaos ‎خودتان را بشویید! (Take a shower, plural, informal) • Usted dúchese ‎شما خودتان را بشویید! (Take a shower, formal) • Ustedes dúchense ‎شماها خودتان را بشویید! (Take a shower, plural formal) 2. Acostarse (خوابیدن) • Tú acuéstate ‎بخواب! (Go to bed!) • Vosotros/as acostaros ‎بخوابید! (Go to bed, plural, informal) • Usted acuéstese ‎شما به رختخواب بروید! (Go to bed, formal) • Ustedes acuéstense ‎شماها به رختخواب بروید! (Go to bed, plural formal) 3. Levantarse (بلند شدن) • Tú levántate ‎بلند شو! (Get up!) • Vosotros/as levantaos ‎بلند شوید! (Get up, plural, informal) • Usted levántese ‎شما بلند شوید! (Get up, formal) • Ustedes levántense ‎شماها بلند شوید! (Get up, plural formal) 4. Sentarse (نشستن) • Tú siéntate ‎بنشین! (Sit down!) • Vosotros/as sentaos ‎بنشینید! (Sit down, plural, informal) • Usted siéntese ‎شما بنشینید! (Sit down, formal) • Ustedes siéntense ‎شماها بنشینید! (Sit down, plural formal)
77
LA CARA Ponte crema hidratante por lo menos una vez al día. Recuerda que tienes que desmaquillarte antes de ir a dormir. En verano usa crema protectora.
‎صورت (La cara) 1. Ponte crema hidratante por lo menos una vez al día. ‎کرم مرطوب‌کننده را حداقل یک بار در روز بزن. (Apply moisturizer at least once a day.) 2. Recuerda que tienes que desmaquillarte antes de ir a dormir. ‎یادآوری کن که باید قبل از خواب آرایش خود را پاک کنی. (Remember that you need to remove your makeup before going to bed.) 3. En verano usa crema protectora. ‎در تابستان از کرم ضد آفتاب استفاده کن. (In summer, use sunscreen.) ‎این جملات به نحوه مراقبت از پوست صورت اشاره دارند. در جمله اول، فعل ponerse در دستور مثبت (imperativo afirmativo) استفاده شده و به معنی "کرم زدن" است. در جمله دوم، تاکید بر پاک کردن آرایش پیش از خواب است. در جمله سوم، توصیه می‌شود که در تابستان از کرم ضد آفتاب استفاده کنید
78
LOS BRAZOS Y LOS HOMBROS Para fortalecerlos, puedes practicar natación, boxeo o remo. Hay que hidratarse la piel de brazos y hombros después de cada ducha.
‎بازوها و شانه‌ها (Los brazos y los hombros) 1. Para fortalecerlos, puedes practicar natación, boxeo o remo. ‎برای تقویت آن‌ها، می‌توانی شنا، بوکس یا قایقرانی تمرین کنی. (To strengthen them, you can practice swimming, boxing, or rowing.) 2. Hay que hidratarse la piel de brazos y hombros después de cada ducha. ‎باید پوست بازوها و شانه‌ها را بعد از هر دوش مرطوب کرد. (You should hydrate the skin of your arms and shoulders after every shower.)
79
LAS MANOS Para fortalecerla, puedes practicar natación. LAS PIERNAS En invierno debes ponerte guantes para protegerlas del frío. Si tienes que lavar los platos a menudo, usa guantes y jabones suaves.
‎دست‌ها (Las manos) 1. Para fortalecerla, puedes practicar natación. ‎برای تقویت آن‌ها، می‌توانی شنا تمرین کنی. (To strengthen them, you can practice swimming.) ‎پاها (Las piernas) 2. En invierno debes ponerte guantes para protegerlas del frío. ‎در زمستان باید دستکش بپوشی تا از سرما محافظت کنی. (In winter, you should wear gloves to protect them from the cold.) 3. Si tienes que lavar los platos a menudo, usa guantes y jabones suaves. ‎اگر باید اغلب ظرف بشویی، از دستکش و صابون‌های ملایم استفاده کن. (If you have to wash dishes often, use gloves and mild soaps.)
80
LOS PIES Intenta caminar como mínimo 30 minutos al día. Además, actividades como el skate, la danza o el ciclismo van bien para fortalecer las piernas. Lávalos, sécalos e hidrátalos a diario. Debes cortarte las uñas siempre con un corte recto. Las personas que trabajan de pie tienen que utilizar siempre un calzado cómodo.
‎پاها (Los pies) 1. Intenta caminar como mínimo 30 minutos al día. ‎تلاش کن حداقل ۳۰ دقیقه در روز راه بروی. (Try to walk at least 30 minutes a day.) 2. Además, actividades como el skate, la danza o el ciclismo van bien para fortalecer las piernas. ‎علاوه بر این، فعالیت‌هایی مانند اسکیت، رقص یا دوچرخه‌سواری برای تقویت پاها خوب است. (In addition, activities like skateboarding, dancing, or cycling are good for strengthening the legs.) 3. Lávalos, sécalos e hidrátalos a diario. ‎آن‌ها را روزانه بشوی، خشک کن و مرطوب کن. (Wash, dry, and hydrate them daily.) 4. Debes cortarte las uñas siempre con un corte recto. ‎باید همیشه ناخن‌هایت را با یک برش صاف کوتاه کنی. (You should always cut your nails with a straight cut.) 5. Las personas que trabajan de pie tienen que utilizar siempre un calzado cómodo. ‎افرادی که ایستاده کار می‌کنند باید همیشه از کفش راحت استفاده کنند. (People who work standing up should always wear comfortable shoes.)
81
LAS MANOS Para fortalecerla, puedes practicar natación. LAS PIERNAS En invierno debes ponerte guantes para protegerlas del frío. Si tienes que lavar los platos a menudo, usa guantes y jabones suaves.
‎دست‌ها (Las manos) 1. Para fortalecerla, puedes practicar natación. ‎برای تقویت آن‌ها، می‌توانی شنا تمرین کنی. (To strengthen them, you can practice swimming.) ‎پاها (Las piernas) 2. En invierno debes ponerte guantes para protegerlas del frío. ‎در زمستان باید دستکش بپوشی تا از سرما محافظت کنی. (In winter, you should wear gloves to protect them from the cold.) 3. Si tienes que lavar los platos a menudo, usa guantes y jabones suaves. ‎اگر باید اغلب ظرف بشویی، از دستکش و صابون‌های ملایم استفاده کن. (If you have to wash dishes often, use gloves and mild soaps.)
82
EL PELO Para tener un pelo sano, hay que comer a diario frutas y verduras. En verano, deoes protegerlo áel sol, usa un protector solar o cúbrete la cabeza con un gorro.
‎مو (El pelo) 1. Para tener un pelo sano, hay que comer a diario frutas y verduras. ‎برای داشتن موهای سالم، باید روزانه میوه و سبزیجات خورد. (To have healthy hair, you should eat fruits and vegetables daily.) 2. En verano, debes protegerlo del sol, usa un protector solar o cúbrete la cabeza con un gorro. ‎در تابستان، باید از موهایت در برابر آفتاب محافظت کنی، از کرم ضد آفتاب استفاده کن یا سر خود را با یک کلاه بپوشان. (In summer, you should protect it from the sun, use sunscreen or cover your head with a hat.)
83
LOS OJOS Come alimentos con vitamina C, como la naranja o la zanahoria. Ponte gafas de sol en verano. Si tienes los ojos irritados, va muy bien lavarlos con manzanilla. Si vas a la piscina, usa gafas para proteger los ojos del cloro
‎چشم‌ها (Los ojos) 1. Come alimentos con vitamina C, como la naranja o la zanahoria. ‎غذاهایی که ویتامین C دارند بخور، مانند پرتقال یا هویج. (Eat foods with vitamin C, like oranges or carrots.) 2. Ponte gafas de sol en verano. ‎در تابستان عینک آفتابی بزن. (Wear sunglasses in summer.) 3. Si tienes los ojos irritados, va muy bien lavarlos con manzanilla. ‎اگر چشم‌هایت تحریک شده‌اند، خیلی خوب است که آن‌ها را با بابونه بشویی. (If your eyes are irritated, it's very good to wash them with chamomile.) 4. Si vas a la piscina, usa gafas para proteger los ojos del cloro. ‎اگر به استخر می‌روی، از عینک استفاده کن تا چشم‌هایت را از کلر محافظت کنی. (If you go to the pool, use glasses to protect your eyes from chlorine.)
84
LOS LABIOS · Debes hidratarlos regularmente. · Atención: fumar reseca los labios ylos envejece.
‎لب‌ها (Los labios) 1. Debes hidratarlos regularmente. ‎باید آن‌ها را به طور منظم مرطوب کنی. (You should hydrate them regularly.) 2. Atención: fumar reseca los labios y los envejece. ‎توجه: سیگار کشیدن باعث خشکی و پیری لب‌ها می‌شود. (Attention: Smoking dries out the lips and ages them.)
85
LA ESPALDA Debes cuidar la postura mientras duermes: dormir boca abajo no es aconsejable, lo mejor es dormir de lado. Para evitar el dolor de espalda, dobla las rodillas al agacharte.
‎کمر (La espalda) 1. Debes cuidar la postura mientras duermes: dormir boca abajo no es aconsejable, lo mejor es dormir de lado. ‎باید وضعیت بدنت را در هنگام خواب رعایت کنی: خوابیدن به شکم توصیه نمی‌شود، بهترین کار این است که به پهلو بخوابی. (You should take care of your posture while sleeping: sleeping on your stomach is not advisable, the best is to sleep on your side.) 2. Para evitar el dolor de espalda, dobla las rodillas al agacharte. ‎برای جلوگیری از درد کمر، زمانی که خم می‌شوی، زانوهایت را خم کن. (To avoid back pain, bend your knees when bending down.)
86
LAS PIERNAS . No es bueno usar prendas de ropa muy ajustadas: son malas para la circulación. Intenta caminar como mínimo 30 minutos al día. Además, actividades como el skate, la danza o el ciclismo van bien para fortalecer las piernas.
Las piernas (پایین‌تنه) 1. No es bueno usar prendas de ropa muy ajustadas; son malas para la circulación. ‎استفاده از لباس‌های خیلی تنگ خوب نیست؛ چون برای گردش خون مضر هستند. (It's not good to wear very tight clothes; they are bad for circulation.) • Prendas de ropa (لباس‌ها): "Prenda" به معنای پوشاک یا لباس است و "ropa" به طور کلی به تمام انواع لباس‌ها اشاره دارد. • Ajustadas (تنگ): این صفت به لباس‌هایی اشاره دارد که بسیار چسبان به بدن هستند. • Circulación (گردش خون): این واژه به جریان خون در بدن اشاره دارد. 2. Intenta caminar como mínimo 30 minutos al día. Además, actividades como el skate, la danza o el ciclismo son buenas para fortalecer las piernas. ‎سعی کن حداقل ۳۰ دقیقه در روز پیاده‌روی کنی. علاوه بر این، فعالیت‌هایی مانند اسکیت، رقص یا دوچرخه‌سواری برای تقویت پاها مفید هستند. (Try to walk at least 30 minutes a day. Additionally, activities like skateboarding, dancing, or cycling are good for strengthening the legs.) • Intenta (سعی کن): فعل "intentar" به معنای تلاش کردن است. • Fortalecer (تقویت کردن): به معنای قوی‌تر کردن چیزی، در اینجا تقویت پاها. • Actividades (فعالیت‌ها): به انواع ورزش‌ها یا کارهایی که انجام می‌دهیم اشاره دارد. • Skate (اسکیت): فعالیت ورزشی با استفاده از اسکیت. • Danza (رقص): یکی از فعالیت‌های جسمی که با حرکات موزون انجام می‌شود. • Ciclismo (دوچرخه‌سواری): ورزش یا فعالیتی که در آن از دوچرخه برای حرکت استفاده می‌شود. ‎امیدوارم که این توضیحات مفید بوده باشد! اگر سوال دیگری دارید یا نیاز به توضیح بیشتر دارید، خوشحال می‌شوم کمک کنم.
87
1-Él es muy tacaño, nunca quiere pagar nada. 2-Mi hermana es tacaña, siempre busca la forma más barata de todo. 3-Mi abuelo siempre ha sido tacaño, nunca le gusta gastar dinero en nada.
Tacaño/a در اسپانیایی به معنای "stingy" یا "miserly" در انگلیسی است و برای توصیف فردی که از خرج کردن پول خودداری می‌کند یا خیلی کم‌خرج است، استفاده می‌شود. • Tacaño (مردانه) • Tacaña (زنانه) ‎مثال‌ها: 1. Él es muy tacaño, nunca quiere pagar nada. ‎(او خیلی بخیل است، هیچ وقت نمی‌خواهد چیزی پرداخت کند.) 2. Mi hermana es tacaña, siempre busca la forma más barata de todo. ‎(خواهرم بخیله، همیشه دنبال ارزان‌ترین راه‌ها برای همه چیز می‌گرده.) ‎این کلمه معمولاً برای اشاره به فردی است که در پرداخت هزینه‌ها یا انجام کارهای سخاوتمندانه محافظه‌کار است
88
1-Es importante corregir la postura corporal para evitar dolores de espalda. 2-Corregir la postura corporal mientras trabajas frente al ordenador puede prevenir problemas en el cuello. 3-Si corriges tu postura corporal, te sentirás más cómodo y saludable.
Corregir la postura corporal" به معنای "اصلاح وضعیت بدنی" یا "تصحیح حالت بدن" در زبان فارسی است. این عبارت معمولاً برای اشاره به بهبود وضعیت بدن و جلوگیری از مشکلات مرتبط با نحوه نشستن یا ایستادن استفاده می‌شود.
89
1-He estado entrenando durante meses para ganar musculatura 2-Ganar musculatura no solo depende del ejercicio, sino también del descanso adecuado. 3-Ganar musculatura es un proceso que requiere paciencia y disciplina.
Ganar musculatura" در اسپانیایی به معنای "افزایش حجم عضلات" یا "ساختن عضله" است. این عبارت معمولاً برای توصیف فرآیند تقویت عضلات از طریق تمرینات بدنی و رژیم غذایی خاص استفاده می‌شود.
90
1-Es importante combatir el estrés para mantener una buena salud mental. 2-Es necesario combatir la contaminación para proteger el medio ambiente. 3-Los médicos están luchando para combatir el virus.
Combatir" در اسپانیایی به معنای "مبارزه کردن" یا "مقابله کردن" است. این فعل به عمل تلاش برای مقابله یا از بین بردن چیزی اشاره دارد، مانند مقابله با مشکلات، بیماری‌ها، یا دشمنان Combatir el estrés.
91
1-El yoga es excelente para mejorar el equilibrio físico y mental. 2-Es importante mantener el equilibrio emocional cuando enfrentas situaciones difíciles. 3-El equilibrio entre la vida profesional y personal es esencial para la felicidad.
Equilibrio" در اسپانیایی به معنای "تعادل" یا "توازن" است. این کلمه به حالتی اشاره دارد که در آن نیروها یا عناصر مختلف به گونه‌ای متعادل و در هماهنگی با یکدیگر قرار دارند. ‎معانی: ‎ 1. تعادل فیزیکی (مثلاً در بدن یا اشیاء) ‎ 2. تعادل ذهنی یا احساسی (حالت آرامش و استحکام در روحیه و احساسات) ‎ 3. تعادل در زندگی (پیدا کردن توازن میان کار، استراحت و سایر جنبه‌های زندگی Mejorar el equilibrio
92
Hacer flexiones Hacer sentadillas Hacer planchas
‎‏Hacer flexiones ‎‏"Hacer flexiones" به معنای "انجام شنا" است، که یک تمرین فیزیکی برای تقویت عضلات سینه، شانه‌ها، و بازوها است. در این حرکت، شما در حالت خوابیده قرار می‌گیرید و سپس بدن خود را با کمک دست‌ها به سمت بالا و پایین حرکت می‌دهید. ‎مثال‌ها: ‎‏ • Es importante hacer flexiones para fortalecer los músculos del pecho. ‎(انجام درازنشست برای تقویت عضلات سینه مهم است.) ‎‏ • Haz 3 series de 10 flexiones para mejorar tu fuerza en los brazos. ‎(۳ ست ۱۰ تایی درازنشست انجام بده تا قدرت بازوهایت را بهبود ببخشی.) ‎‏2. Hacer sentadillas ‎‏"Hacer sentadillas" به معنای "انجام اسکوات" است که یکی از بهترین تمرینات برای تقویت عضلات پایین‌تنه، مانند عضلات پا و باسن است. در این تمرین، شما از حالت ایستاده به سمت پایین خم می‌شوید و سپس به حالت ایستاده برمی‌گردید. ‎مثال‌ها: ‎‏ • Hacer sentadillas es excelente para tonificar las piernas y el glúteo. ‎(انجام اسکوات برای فرم‌دهی به پاها و باسن عالی است.) ‎‏ • Es recomendable hacer sentadillas varias veces a la semana. ‎(انجام اسکوات چندین بار در هفته توصیه می‌شود.) ‎‏3. Hacer planchas ‎‏"Hacer planchas" به معنای "انجام پلانک" است. پلانک یک تمرین برای تقویت عضلات شکم و پایین‌تنه است که در آن بدن شما در یک خط مستقیم از سر تا پاها به حالت ثابت قرار می‌گیرد و برای مدتی در این وضعیت می‌ماند.
93
Hacer rutinas de cardio Hacer peses Hacer estiramientos
Hacer rutinas de cardio "Hacer rutinas de cardio" به معنای "انجام تمرینات کاردیو" است. تمرینات کاردیو برای بهبود عملکرد قلب و ریه‌ها و سوزاندن کالری‌ها طراحی شده‌اند. این تمرینات معمولاً شامل دویدن، دوچرخه‌سواری، یا فعالیت‌هایی مانند زومبا هستند. ‎مثال‌ها: • Hacer rutinas de cardio mejora la salud cardiovascular. ‎(انجام تمرینات کاردیو سلامت قلب و عروق را بهبود می‌بخشد.) • Las rutinas de cardio son ideales para quemar calorías. ‎(تمرینات کاردیو برای سوزاندن کالری‌ها ایده‌آل هستند.) 5. Hacer pesas "Hacer pesas" به معنای "وزنه زدن" است. این تمرین برای تقویت عضلات بدن با استفاده از وزنه‌های مختلف انجام می‌شود. ‎مثال‌ها: • Hacer pesas ayuda a ganar musculatura y aumentar la fuerza. ‎(وزنه زدن به ساخت عضله و افزایش قدرت کمک می‌کند.) • Es recomendable hacer pesas con la técnica correcta para evitar lesiones. ‎(انجام وزنه زدن با تکنیک صحیح برای جلوگیری از آسیب‌ها توصیه می‌شود.) 6. Hacer estiramientos "Hacer estiramientos" به معنای "انجام کشش‌ها" است. کشش‌ها برای بهبود انعطاف‌پذیری و کاهش تنش عضلانی بسیار مفید هستند. ‎مثال‌ها: • Es importante hacer estiramientos antes y después de hacer ejercicio. ‎(انجام کشش‌ها قبل و بعد از ورزش مهم است.) • Hacer estiramientos regulares ayuda a prevenir lesiones. ‎(انجام کشش‌های منظم به پیشگیری از آسیب‌ها کمک می‌کند.
94
Te duele la espalda. Me duele el estómago Nos duelen los brazos Me duele la garganta Os duelen las piernas ‎همیشه بعد از duele باید دقت کنیم حرف اضافه اون اسم میاد فقط La espalda El estómago
‎صرف فعل "doler" در زمان‌های مختلف: 1. Presente (حال): • A mí me duele (من درد دارم) • A ti te duele (تو درد داری) • A él/ella le duele (او درد دارد) • A nosotros/as nos duele (ما درد داریم) • A vosotros/as os duele (شما درد دارید) • A ellos/ellas les duele (آنها درد دارند) 2. Pretérito perfecto compuesto (گذشته کامل): • A mí me ha dolido (من درد داشته‌ام) • A ti te ha dolido (تو درد داشته‌ای) • A él/ella le ha dolido (او درد داشته است) • A nosotros/as nos ha dolido (ما درد داشته‌ایم) • A vosotros/as os ha dolido (شما درد داشته‌اید) • A ellos/ellas les ha dolido (آنها درد داشته‌اند) 3. Pretérito imperfecto (گذشته استمراری): • A mí me dolía (من درد می‌کردم) • A ti te dolía (تو درد می‌کردی) • A él/ella le dolía (او درد می‌کرد) • A nosotros/as nos dolía (ما درد می‌کردیم) • A vosotros/as os dolía (شما درد می‌کردید) • A ellos/ellas les dolía (آنها درد می‌کردند) 4. Pretérito indefinido (گذشته ساده): • A mí me dolió (من درد کردم) • A ti te dolió (تو درد کردی) • A él/ella le dolió (او درد کرد) • A nosotros/as nos dolió (ما درد کردیم) • A vosotros/as os dolió (شما درد کردید) • A ellos/ellas les dolió (آنها درد کردند) ‎مثال‌ها: • A mí me duele la espalda. (من کمرم درد می‌کند.) • A ti te duelen los pies. (پاهایت درد می‌کنند.) • A él le dolió la cabeza ayer. (سرش دیروز درد کرد.) • A nosotros nos ha dolido mucho. (خیلی به ما درد آورد.) ‎نکته: در این ساختار، "me"، "te"، "le" و غیره به جای "فاعل" درد اشاره می‌کنند و نه به خود درد.
95
1-Estaba mareado por el viaje en barco. 2-Ella está mareada por el calor. 3-Me siento mareado.
Mareado/a صفتی است که به معنای "سرگیجه‌دار" یا "حالت تهوع داشتن" است. این واژه برای توصیف حالتی به کار می‌رود که فرد احساس گیجی، ناپایداری، یا حالت تهوع دارد. ‎ • مرد: mareado ‎ • زن: mareada ‎مترادف‌ها: • Aturdido/a (حالت گیجی) • Desorientado/a (گیج و پریشان) • Con náuseas (حالت تهوع داشتن)
96
1-Tengo tos. 2-La tos de Juan es muy fuerte. 3-Me duele la garganta por la tos.
Tos یک اسم است که به معنای "سرفه" است. ‎معانی و توضیحات: • Tos به معنای عمل سرفه کردن یا صدای تولید شده از طریق ریه‌ها و گلوی شخص است. معمولاً زمانی که فرد در معرض بیماری‌های تنفسی مانند سرماخوردگی، آنفولانزا یا آلرژی قرار می‌گیرد، این علامت بروز می‌کند. • Tos معمولاً به عنوان یک علامت در بیماری‌ها یا وضعیت‌های پزشکی خاص استفاده می‌شود. ‎مترادف‌ها: • Toseo (سرفه کردن) • Expectoración (ترشح یا خلط از راه سرفه)
97
1-Después de comer en un restaurante, me dio diarrea. 2-La diarrea puede deshidratarte si no bebes suficiente agua. 3-Mi hijo tiene diarrea desde ayer.
Diarrea اسم است که به معنای "اسهال" است. ‎توضیحات: • Diarrea به وضعیتی اطلاق می‌شود که فرد بیش از حد معمول مدفوع شل یا مایع داشته باشد. این حالت معمولاً نتیجه عفونت، تغذیه نامناسب، یا مشکلات گوارشی است. ‎مترادف‌ها: • Descomposición (اشکال در هضم غذا) • Estómago revuelto (دل‌پیچه)
98
1-Tengo fiebre. 2-La fiebre sube durante la noche. 3-La fiebre me hace sentir muy cansado.
Fiebre اسم است که به معنای "تب" است. ‎توضیحات: • Fiebre به افزایش غیرطبیعی دمای بدن اطلاق می‌شود، که معمولاً نشانه‌ای از عفونت یا بیماری است. تب می‌تواند همراه با علائم دیگری مانند لرز، تعریق، درد عضلات یا سردرد باشد. ‎مترادف‌ها: • Calor (گرما) • Temperatura alta (دمای بالا)
99
1-El médico me recomendó descansar por la gripe. 2-¿Cómo puedo prevenir la gripe? 3-La gripe es más común en invierno.
Gripe اسم است که به معنای "آنفولانزا" است. ‎توضیحات: • Gripe به یک بیماری ویروسی شایع اطلاق می‌شود که باعث تب، سردرد، درد عضلات، سرفه، گلودرد و دیگر علائم مشابه سرماخوردگی می‌شود. این بیماری معمولاً به صورت فصل‌برداری است و در فصل‌های سرد سال شیوع بیشتری دارد. ‎مترادف‌ها: • Resfriado (سرماخوردگی - ولی گاهی به اشتباه برای اشاره به آنفولانزا هم استفاده می‌شود) • Infección viral (عفونت ویروسی)
100
1-Te ves pálido, ¿estás bien? 2-Después de estar al sol todo el día, su piel no está pálida. 3-El doctor dijo que el paciente estaba pálido por la deshidratación.
Pálido/a صفتی است که به معنای "رنگ‌پریده" یا "بی‌رنگ" است. این واژه برای توصیف فردی به کار می‌رود که رنگ صورتش به دلیل بیماری، ضعف، ترس یا سایر عوامل، کمتر از حالت طبیعی به نظر می‌رسد. ‎ • مرد: pálido ‎ • زن: pálida ‎مترادف‌ها: • Descolorido/a (بی‌رنگ) • Blanco/a (سفید)
101
1-Las náuseas son comunes durante el embarazo. 2-Las náuseas me hicieron sentir muy mal. 3-No puedo comer nada, tengo demasiadas náuseas.
Náuseas اسم است که به معنای "حالت تهوع" است. ‎توضیحات: • Náuseas به حالت ناخوشایند یا احساس نیاز به استفراغ اطلاق می‌شود. این احساس معمولاً به دلیل مشکلات گوارشی، عفونت‌ها، یا مصرف مواد خاص ایجاد می‌شود. ‎مترادف‌ها: • Malestar estomacal (ناراحتی معده) • Vómitos (استفراغ - در صورتی که فرد تهوع را به عمل تبدیل کند)
102
1-Tengo dolor de muelas. 2-Me sacaron las muelas de juicio. داندان های عقل 3-Es importante cuidar bien las muelas para evitar problemas dentales.
Muelas اسم جمع است که به معنای "دندان‌های آسیاب" است. ‎توضیحات: • Muelas به دندان‌های عقبی در فک گفته می‌شود که برای جویدن و آسیاب کردن غذا به کار می‌روند. این دندان‌ها بزرگتر از دندان‌های جلو هستند و معمولاً در انتهای دهان قرار دارند. ‎مترادف‌ها: • Dientes molares (دندان‌های آسیاب) • Dientes posteriores (دندان‌های عقبی)
103
1-Tengo migraña y no puedo salir. 2-Cuando tengo migraña, me siento muy sensible a la luz. 3-Tomé una pastilla para la migraña y me siento mejor.
Migraña اسم است که به معنای "میگرن" است. ‎توضیحات: • Migraña نوعی سردرد شدید و ضربان‌دار است که معمولاً یک طرف سر را تحت تأثیر قرار می‌دهد. این سردرد می‌تواند با علائمی مانند تهوع، حساسیت به نور و صدا، و تاری دید همراه باشد. ‎مترادف‌ها: • Jaqueca (میگرن - گاهی به طور محلی استفاده می‌شود) • Dolor de cabeza intenso (سردرد شدید)
104
Estados de ánimo Asustado/a 1-Estoy asustado porque vi una película de terror. 2-El niño está asustado por la tormenta. 3-Se asustó mucho al ver el animal en la calle.
Asustado/a صفتی است که به معنای "ترسیده" یا "وحشت‌زده" است. ‎توضیحات: • Asustado/a برای توصیف فردی به کار می‌رود که احساس ترس یا وحشت می‌کند. این احساس ممکن است به دلیل تجربه یک حادثه ناگهانی، شنیدن خبری نگران‌کننده، یا مواجهه با موقعیت‌های ترسناک باشد. ‎ • مرد: asustado ‎ • زن: asustada ‎مترادف‌ها: • Temeroso/a (ترسان) • Espantado/a (وحشت‌زده)
105
1-Para combatir el estreñimiento, es importante beber mucha agua. 2-Combatir el estreñimiento requiere una dieta rica en fibra. 3-El estrés puede dificultar la lucha contra el estreñimiento.
Combatir el estreñimiento عبارت است که به معنای "مبارزه با یبوست" است. ‎توضیحات: • Combatir el estreñimiento به اقداماتی گفته می‌شود که برای کاهش یا برطرف کردن مشکل یبوست انجام می‌شود. یبوست به وضعیتی اطلاق می‌شود که در آن حرکت روده‌ها کند می‌شود و فرد دچار مشکل در دفع مدفوع می‌شود. ‎مترادف‌ها: • Aliviar el estreñimiento (کاهش یبوست) • Tratar el estreñimiento (درمان یبوست)
106
1-El parque de atracciones es un lugar lleno de diversión.شهر بازی 2-A los niños les encanta cualquier tipo de diversión. 3-Fuimos al cine para tener un poco de diversión.
la diversión (اسم، مونث) ‎جمع: las diversiones ‎مترادف‌ها: el entretenimiento, el ocio, la recreación ‎معادل انگلیسی: fun, entertainment ‎معادل فارسی: سرگرمی، تفریح ‎توضیحات: ‎این کلمه به فعالیت‌هایی اشاره دارد که برای لذت بردن یا گذراندن وقت به صورت خوشایند انجام می‌شوند
107
1-Finalmente, decidió dejar de hacerlo para evitar problemas. 2-Siempre me dices que vas a dejar de hacerlo, pero nunca lo haces. 3-Si no puedes dejar de hacerlo solo, busca ayuda profesional.
dejar de hacerlo (عبارت فعلی) ‎نقش: فعل با مفعول ‎معادل انگلیسی: to stop doing it ‎معادل فارسی: دست کشیدن از انجام آن ‎توضیحات: ‎این عبارت به معنی توقف انجام یک عمل یا فعالیت مشخص است
108
1-Me muerdo las uñas cuando estoy nervioso. 2-Ayer, me mordí las uñas durante toda la reunión. 3-¿Te muerdes las uñas cuando tienes ansiedad?
morderse las uñas (عبارت فعلی) ‎نقش: فعل بازتابی ‎مترادف‌ها: comerse las uñas, mordisquear las uñas ‎زمان‌ها: • Presente simple: me muerdo • Pretérito perfecto compuesto: me he mordido • Pretérito indefinido: me mordí ‎معادل انگلیسی: to bite one's nails ‎معادل فارسی: ناخن جویدن ‎توضیحات: ‎این عبارت به عادت ناخن جویدن اشاره دارد که معمولاً ناشی از استرس، نگرانی یا بی‌حوصلگی است
109
1-Envuelve el regalo con papel rojo, por favor. 2-¿Sabes cómo envolver un regalo de forma elegante? 3-Me encanta el olor del pan recién envuelto.
envolver (فعل) ‎زمان‌ها: • Presente simple: envuelvo, envuelves, envuelve, envolvemos, envolvéis, envuelven • Pretérito perfecto compuesto: he envuelto, has envuelto, ha envuelto, hemos envuelto, habéis envuelto, han envuelto • Pretérito indefinido: envolví, envolviste, envolvió, envolvimos, envolvisteis, envolvieron ‎اسم مرتبط: el envoltorio (بسته‌بندی) ‎صفت مرتبط: envuelto (بسته‌شده) ‎مترادف‌ها: empaquetar, cubrir, forrar ‎معادل انگلیسی: to wrap ‎معادل فارسی: بسته‌بندی کردن، پیچیدن ‎توضیحات: ‎این فعل به عمل پوشاندن یا پیچیدن چیزی با ماده‌ای مانند کاغذ یا پارچه اشاره دارد
110
Loción de ortiga INGREDIENTES: HOJAS DE ORTIGA Y AGUA. Compra hojas de ortiga en una tienda de productos naturales. Pon las hojas en una olla y añade medio litro de agua. Hierve el agua con las hojas durante 10 minutos. Deja reposar el líquido toda la noche. Úsalo para masajear el cuero cabelludo.
‎لوسیون گزنه ‎مواد تشکیل‌دهنده: برگ‌های گزنه و آب ‎برگ‌های گزنه را از یک فروشگاه محصولات طبیعی خریداری کنید. برگ‌ها را در یک قابلمه بریزید و نیم لیتر آب اضافه کنید. آب را همراه با برگ‌ها به مدت ۱۰ دقیقه بجوشانید. مایع را تمام شب بگذارید بماند. از آن برای ماساژ پوست سر استفاده کنید.
111
INGREDIENTES: UN AGUACATE Y UN YOGUR NATURAL. Haz una pasta con el aguacate y mézclala con el yogur. Ponte esa pasta en los pies y envuelve cada pie en una bolsa de plástico. Diez minutos después, quítate las bolsas y lávate bien los pies. Mascarilla de aguacate
‎ماسک آووکادو ‎مواد تشکیل‌دهنده: یک آووکادو و یک ماست طبیعی ‎یک خمیر از آووکادو درست کنید و آن را با ماست مخلوط کنید. این خمیر را روی پاهای خود بمالید و هر پا را در یک کیسه پلاستیکی بپیچید. ده دقیقه بعد کیسه‌ها را بردارید و پاهای خود را به‌خوبی بشویید.
112
INFUSIÓN DE ANÍS INGREDIENTES: 20 GRAMOS DE SEMILLAS DE ANÍS Y AGUA. Use 20 gramos de semillas de anís; puede comprarlas en su supermercado o en una tienda de productos naturales. Tritúrelas y, después, hierva una taza de agua y añada las semillas. Tape la taza y deje reposar durante un cuarto de hora. Tome la infusión varias veces al día, bien caliente. Beba muy despacio.
‎دم‌نوش بادیان ‎مواد تشکیل‌دهنده: ۲۰ گرم دانه‌های بادیان و آب ‎۲۰ گرم دانه بادیان تهیه کنید؛ می‌توانید آن را از سوپرمارکت یا فروشگاه محصولات طبیعی خریداری کنید. دانه‌ها را خرد کنید و سپس یک فنجان آب را بجوشانید و دانه‌ها را به آن اضافه کنید. روی فنجان را بپوشانید و به مدت یک ربع استراحت دهید. این دم‌نوش را چندین بار در روز، به‌صورت داغ بنوشید و بسیار آهسته میل کنید.
113
Tener : tos- fiebre- náuseas- migraña- asma- insomnio- gripe- otitis- neumonía- la covid-19- anemia Tener dolor de cabeza-estómago- garganta- espalda- muelas Doler: el pecho- la rodilla- los pies Estar: enfermo/a- resfriado/a- mareado/a- pálido/a- afónico/a
‎عبارات با "tener" (داشتن): 1. tener tos: سرفه داشتن 2. tener fiebre: تب داشتن 3. tener náuseas: حالت تهوع داشتن 4. tener migraña: میگرن داشتن 5. tener asma: آسم داشتن 6. tener insomnio: بی‌خوابی داشتن 7. tener gripe (la): آنفولانزا داشتن 8. tener otitis: عفونت گوش داشتن 9. tener neumonía: ذات‌الریه داشتن 10. tener la COVID-19: مبتلا به کووید-19 بودن 11. tener anemia: کم‌خونی داشتن ‎عبارات با "tener dolor de" (درد داشتن در قسمتی از بدن): 1. tener dolor de cabeza: سردرد داشتن 2. tener dolor de estómago: دل‌درد داشتن 3. tener dolor de garganta: گلودرد داشتن 4. tener dolor de espalda: کمردرد داشتن 5. tener dolor de muelas: دندان‌درد داشتن ‎عبارات با "doler" (درد داشتن): 1. doler el pecho: درد در قفسه سینه 2. doler la rodilla: درد در زانو 3. doler los pies: درد در پاها ‎عبارات با "estar" (بودن): 1. estar enfermo/a: بیمار بودن 2. estar resfriado/a: سرماخورده بودن 3. estar mareado/a: سرگیجه داشتن 4. estar pálido/a: رنگ‌پریده بودن 5. estar afónico/a: گرفتگی صدا داشتن
114
las partes del cuerpo El cerebro El corazón La lengua El riñón El intestino El plumón El muslo El hueso El hígado
1. El cerebro (مغز): ‎اسم مذکر با حرف تعریف el. ‎عضوی از بدن که عملکردهای شناختی مانند فکر کردن، حافظه و کنترل حرکات بدن را تنظیم می‌کند. ‎مترادف‌ها: la mente (ذهن) ‎معادل انگلیسی: brain 2. El corazón (قلب): ‎اسم مذکر با حرف تعریف el. ‎اندامی عضلانی که خون را به سراسر بدن پمپاژ می‌کند و معمولاً نماد عشق و احساسات است. ‎مترادف‌ها: el alma (روح به‌طور مجازی) ‎معادل انگلیسی: heart 3. La lengua (زبان): ‎اسم مؤنث با حرف تعریف la. ‎عضوی عضلانی در دهان که برای چشیدن غذا، صحبت کردن و بلعیدن غذا استفاده می‌شود. ‎مترادف‌ها: el idioma (زبان به معنای سیستم زبانی) ‎معادل انگلیسی: tongue 4. El riñón (کلیه): ‎اسم مذکر با حرف تعریف el. ‎یکی از دو عضو بدن که وظیفه فیلتر کردن خون و تولید ادرار را دارد. ‎مترادف‌ها: el órgano renal ‎معادل انگلیسی: kidney 5. El intestino (روده): ‎اسم مذکر با حرف تعریف el. ‎لوله‌ای که از معده به سمت مقعد ادامه دارد و وظیفه هضم و جذب مواد غذایی را بر عهده دارد. ‎مترادف‌ها: el tubo digestivo ‎معادل انگلیسی: intestine 6. El pulmón (ریه): ‎اسم مذکر با حرف تعریف el. ‎یکی از دو اندامی که مسئول جذب اکسیژن و دفع دی‌اکسید کربن در بدن است. ‎مترادف‌ها: el órgano respiratorio ‎معادل انگلیسی: lung 7. El muslo (ران): ‎اسم مذکر با حرف تعریف el. ‎قسمت بالایی پای انسان که بین باسن و زانو قرار دارد. ‎مترادف‌ها: la parte superior de la pierna ‎معادل انگلیسی: thigh 8. El hueso (استخوان): ‎اسم مذکر با حرف تعریف el. ‎ساختاری سخت و محکم که اسکلت بدن انسان و حیوانات را تشکیل می‌دهد. ‎مترادف‌ها: la estructura ósea ‎معادل انگلیسی: bone 9. El hígado (کبد): ‎اسم مذکر با حرف تعریف el. ‎اندامی در قسمت بالایی شکم که مسئول تصفیه خون و تولید صفرا است. ‎مترادف‌ها: el órgano hepático ‎معادل انگلیسی: liver
115
María habla por los codos, no deja hablar a nadie en las reuniones.
Hablar por los codos (وراجی کردن / زیاد حرف زدن): ‎این عبارت اصطلاحی اسپانیایی به معنی «خیلی زیاد و بی‌وقفه حرف زدن» است. کسی که habla por los codos معمولاً بدون توقف صحبت می‌کند، حتی اگر دیگران علاقه‌ای به ادامه گفت‌وگو نداشته باشند. ‎معادل انگلیسی: talk someone's ear off ‎مثال: • María habla por los codos, no deja hablar a nadie en las reuniones. ‎(ماریا خیلی زیاد حرف می‌زند؛ به کسی اجازه صحبت نمی‌دهد در جلسات.)
116
1-La historia que contó no tiene ni pies ni cabeza. 2-Su explicación no tiene ni pies ni cabeza.
No tener ni pies ni cabeza (بی‌منطق بودن / بی‌سر و ته بودن): ‎این عبارت اصطلاحی اسپانیایی به معنی «بی‌منطق، بی‌نظم یا نامفهوم بودن یک موضوع یا وضعیت» است. زمانی استفاده می‌شود که چیزی کاملاً گیج‌کننده یا غیرقابل درک به نظر برسد. ‎معادل انگلیسی: it makes no sense ‎مثال: • Su explicación no tiene ni pies ni cabeza. ‎(توضیح او اصلاً منطقی نیست.) • La historia que contó no tiene ni pies ni cabeza. ‎(داستانی که تعریف کرد، کاملاً بی‌سر و ته است.)
117
1-Este coche me costó un ojo de la cara. 2-Las entradas para el concierto cuestan un ojo de la cara.
Costar un ojo de la cara (خیلی گران بودن): ‎این عبارت اصطلاحی اسپانیایی به معنی «بسیار گران بودن چیزی» است. استفاده از این اصطلاح نشان‌دهنده هزینه بالای مالی یا ارزش زیاد یک شیء یا خدمات است. ‎معادل انگلیسی: cost an arm and a leg ‎مثال‌ها: • Este coche me costó un ojo de la cara. ‎(این ماشین برایم خیلی گران تمام شد.) • Las entradas para el concierto cuestan un ojo de la cara. ‎(بلیط‌های کنسرت خیلی گران هستند.)
118
1-Cuando recibió la buena noticia, sonrió de oreja a oreja. 2-Después de ganar el premio, estaba sonriendo de oreja a oreja.
Sonreír de oreja a oreja (از خوشحالی تا بناگوش خندیدن): ‎این عبارت اصطلاحی اسپانیایی به معنی «لبخند پهن زدن و بسیار خوشحال بودن» است. معمولاً زمانی استفاده می‌شود که شخصی به دلیل یک خبر خوب یا اتفاق خوشایند بسیار شاد باشد. ‎معادل انگلیسی: smile from ear to ear ‎مثال‌ها: • Cuando recibió la buena noticia, sonrió de oreja a oreja. ‎(وقتی خبر خوب را شنید، تا بناگوش خندید.) • Después de ganar el premio, estaba sonriendo de oreja a oreja. ‎(بعد از برنده شدن جایزه، از خوشحالی تا بناگوش می‌خندید.)
119
1-Ayer grité de emoción cuando gané el premio. 2-¿Alguna vez has gritado de miedo 3-He gritado varias veces, pero nadie me ha escuchado.
Gritar (فریاد زدن): ‎نقش: فعل ‎نوع: فعل باقاعده (Regular) ‎مترادف‌ها: chillar, vociferar, clamar ‎معادل انگلیسی: to shout ‎معادل فارسی: فریاد زدن ‎صرف فعل در زمان‌های مختلف: Presente (حال ساده) • Yo grito • Tú gritas • Él/Ella/Usted grita • Nosotros/Nosotras gritamos • Vosotros/Vosotras gritáis • Ellos/Ellas/Ustedes gritan Pretérito perfecto compuesto (گذشته کامل) • Yo he gritado • Tú has gritado • Él/Ella/Usted ha gritado • Nosotros/Nosotras hemos gritado • Vosotros/Vosotras habéis gritado • Ellos/Ellas/Ustedes han gritado Pretérito indefinido (گذشته ساده) • Yo grité • Tú gritaste • Él/Ella/Usted gritó • Nosotros/Nosotras gritamos • Vosotros/Vosotras gritasteis • Ellos/Ellas/Ustedes gritaron
120
1-¿Alguna vez has respirado aire puro en las montañas? 2-Durante la meditación, todos respiramos lentamente. 3-Cuando estoy en la playa, respiro el aire fresco del mar.
Respirar (نفس کشیدن): ‎نقش: فعل ‎نوع: فعل باقاعده (Regular) ‎مترادف‌ها: inhalar, exhalar, inspirar ‎معادل انگلیسی: to breathe ‎معادل فارسی: نفس کشیدن ‎صرف فعل در زمان‌های مختلف: Presente (حال ساده) • Yo respiro • Tú respiras • Él/Ella/Usted respira • Nosotros/Nosotras respiramos • Vosotros/Vosotras respiráis • Ellos/Ellas/Ustedes respiran Pretérito perfecto compuesto (گذشته کامل) • Yo he respirado • Tú has respirado • Él/Ella/Usted ha respirado • Nosotros/Nosotras hemos respirado • Vosotros/Vosotras habéis respirado • Ellos/Ellas/Ustedes han respirado Pretérito indefinido (گذشته ساده) • Yo respiré • Tú respiraste • Él/Ella/Usted respiró • Nosotros/Nosotras respiramos • Vosotros/Vosotras respirasteis • Ellos/Ellas/Ustedes respiraron
121
1-Me encanta saborear el chocolate negro lentamente. 2-Ayer saboreamos un postre delicioso en el restaurante. 3-Marta saborea cada bocado de su comida favorita.هر لقمه
Saborear (مزه کردن): ‎نقش: فعل ‎نوع: فعل باقاعده (Regular) ‎مترادف‌ها: degustar, paladear, catar ‎معادل انگلیسی: to savor ‎معادل فارسی: مزه کردن / چشیدن ‎صرف فعل در زمان‌های مختلف: Presente (حال ساده) • Yo saboreo • Tú saboreas • Él/Ella/Usted saborea • Nosotros/Nosotras saboreamos • Vosotros/Vosotras saboreáis • Ellos/Ellas/Ustedes saborean Pretérito perfecto compuesto (گذشته کامل) • Yo he saboreado • Tú has saboreado • Él/Ella/Usted ha saboreado • Nosotros/Nosotras hemos saboreado • Vosotros/Vosotras habéis saboreado • Ellos/Ellas/Ustedes han saboreado Pretérito indefinido (گذشته ساده) • Yo saboreé • Tú saboreaste • Él/Ella/Usted saboreó • Nosotros/Nosotras saboreamos • Vosotros/Vosotras saboreasteis • Ellos/Ellas/Ustedes saborearon
122
1-Viví un acontecimiento personal importante cuando me gradué de la universidad. 2-El nacimiento de mi hijo fue un acontecimiento personal importante para toda mi familia. 3-Vivir un acontecimiento personal importante como un matrimonio puede ser un momento lleno de emociones. ازدواج
Vivir un acontecimiento personal importante (تجربه کردن یک رویداد شخصی مهم): ‎نقش: عبارت فعلی ‎معادل انگلیسی: To experience an important personal event ‎معادل فارسی: تجربه کردن یک رویداد شخصی مهم ‎توضیح: Esta expresión se refiere a vivir o experimentar un evento significativo en la vida de una persona que tiene un impacto emocional o personal profundo. Puede ser un momento de alegría, tristeza, sorpresa o cualquier otro sentimiento intenso relacionado con un acontecimiento relevante para la vida de la persona. Algunos ejemplos pueden incluir el nacimiento de un hijo, una boda, un logro personal importante o incluso la pérdida de un ser querido.
123
1-El rendimiento escolar de María ha mejorado desde que empezó a estudiar más cada día. 2-La motivación es un factor importante para mejorar el rendimiento escolar de los estudiantes.
El rendimiento escolar (عملکرد تحصیلی) ‎نقش: اسم (مذکر) ‎معادل انگلیسی: school performance ‎معادل فارسی: عملکرد تحصیلی ‎توضیح: El rendimiento escolar به سطح موفقیت یا کارایی که یک دانش‌آموز در فرآیند تحصیلی خود دارد، اشاره دارد. این عملکرد شامل نمرات، تلاش، مشارکت در کلاس و توانایی درک و به‌کارگیری مطالب آموخته‌شده است. عملکرد تحصیلی خوب می‌تواند با عواملی مانند انگیزه، محیط خانوادگی، سلامت روانی و پشتیبانی آموزشی مرتبط باشد. ‎مترادف‌ها: • Desempeño académico • Rendimiento académico • Éxito escolar
124
1-El uso constante de cremas antiarrugas puede ayudar a prevenirlas. 2-Ella siempre se preocupa por las arrugas en su piel y utiliza tratamientos antienvejecimiento. 3-Las arrugas en las manos de mi madre me hacen pensar en los años que han pasado.
Arruga (چین و چروک) ‎نقش: اسم (مؤنث) ‎معادل انگلیسی: wrinkle ‎معادل فارسی: چین و چروک ‎توضیح: Arruga به خطوط یا چین و چروک‌هایی گفته می‌شود که بر روی پوست، معمولاً صورت یا دست‌ها، ظاهر می‌شود. این چین و چروک‌ها معمولاً به دلیل پیری، انقباضات عضلانی یا خشکی پوست بوجود می‌آیند. همچنین، می‌تواند به لبا‌س‌ها نیز اشاره داشته باشد، زمانی که لباس‌ها از حالت صاف بودن خارج شده و دچار چروک می‌شوند. ‎مترادف‌ها: • Pliegue • Fruncido • Pliegue de la piel