Vahid 88 Flashcards

(23 cards)

1
Q

✅Los trabajadores reivindican mejores condiciones laborales.
✅Ella reivindicó su derecho a expresarse libremente.
✅El artista reivindica la importancia del arte tradicional.

A

مطالبه ‎ کردن
‎1. ساختار زبانی و نقش دستوری:
‎ • نوع کلمه: فعل (verbo)
‎ • مصدر: reivindicar
‎ • صرف در زمان حال ساده برای فاعل‌های مختلف:
• yo reivindico
• tú reivindicas
• él/ella/usted reivindica
• nosotros/as reivindicamos
• vosotros/as reivindicáis
• ellos/ellas/ustedes reivindican
‎ • ریشه: از لاتین revindicare گرفته شده است.
‎ • ساختار:
• prefijo (re-) = دوباره، باز
• raíz (vindicar) = دفاع کردن از حق، دادخواهی
‎→ بنابراین “reivindicar” به معنای «باز پس گرفتن حق» یا «طلب حقی از دست‌رفته» است.

‎2. معنی واژه:
‎ • معنی اصلی:
‎ • ادعا کردن یا خواستن چیزی که به نظر فرد، حق اوست.
‎ • دفاع کردن از حیثیت، شرافت یا یک موقعیت.
‎ • طلب کردن عدالت، آزادی یا حقوق.

‎3. مترادف‌ها (Sinónimos):
• reclamar (ادعا کردن)
• exigir (خواستن با قاطعیت)
• demandar (درخواست رسمی یا حقوقی کردن)
• protestar (اعتراض کردن)
• solicitar (درخواست کردن)
• defender (دفاع کردن)
• restituir (بازگرداندن حق)
• vindicar (دفاع از حیثیت یا حق، مترادف ادبی‌تر)
• insistir (پافشاری کردن، بسته به زمینه)

‎4. ده مثال از استفاده در جمله:
1. Los trabajadores reivindican mejores condiciones laborales.
‎کارگران خواهان شرایط کاری بهتری هستند.
2. Ella reivindicó su derecho a expresarse libremente.
‎او از حق خود برای آزادی بیان دفاع کرد.
3. El grupo indígena reivindica sus tierras ancestrales.
‎گروه بومی خواهان بازگرداندن سرزمین‌های اجدادی خود هستند.
4. El artista reivindica la importancia del arte tradicional.
‎هنرمند بر اهمیت هنر سنتی تأکید می‌کند.
5. Reivindicó su inocencia ante el tribunal.
‎بی‌گناهی خود را در دادگاه ثابت کرد.
6. Los manifestantes reivindican justicia para las víctimas.
‎معترضان خواهان عدالت برای قربانیان هستند.
7. El movimiento feminista reivindica la igualdad de género.
‎جنبش فمینیستی خواهان برابری جنسیتی است.
8. Reivindicamos nuestra identidad cultural.
‎ما هویت فرهنگی‌مان را مطالبه می‌کنیم.
9. El sindicato reivindica aumentos sa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

✅Los trabajadores reivindican un aumento de salario
✅Protestan por la subida de precios.
✅Protestan contra la corrupción.
✅Hay que concienciar a la población sobre (o de) el cambio climático.
✅Luchamos contra la discriminación.
✅Luchan por sus derechos.

A
  1. reivindicar algo

‎معنی: چیزی را مطالبه / طلب کردن، معمولاً حق یا عدالت.
‎ترجمه: مطالبه کردن چیزی
‎مثال: Los trabajadores reivindican un aumento de salario.
‎کارگران خواهان افزایش حقوق هستند.

  1. protestar por/contra algo

‎معنی: اعتراض کردن به چیزی (ضد چیزی بودن یا مخالفت کردن با چیزی)
‎ساختار:
• protestar por = به خاطر چیزی اعتراض کردن
• protestar contra = بر ضد چیزی اعتراض کردن
‎مثال‌ها:
• Protestan por la subida de precios.
‎به خاطر افزایش قیمت‌ها اعتراض می‌کنند.
• Protestan contra la corrupción.
‎علیه فساد اعتراض می‌کنند.

  1. exigir algo a alguien

‎معنی: چیزی را از کسی مطالبه کردن / درخواست قاطعانه داشتن
‎ترجمه: مطالبه کردن چیزی از کسی
‎مثال: Los ciudadanos exigen justicia al gobierno.
‎شهروندان از دولت عدالت را طلب می‌کنند.

  1. concienciar a alguien de/sobre algo

‎معنی: کسی را نسبت به چیزی آگاه یا حساس کردن
‎ساختار:
• concienciar a alguien de algo
• concienciar a alguien sobre algo
‎(هر دو در عمل مشابه‌اند)
‎مثال: Hay que concienciar a la población sobre el cambio climático.
‎باید مردم را نسبت به تغییرات اقلیمی آگاه کرد.

  1. luchar contra algo

‎معنی: مبارزه کردن علیه چیزی
‎مثال: Luchamos contra la discriminación.
‎ما علیه تبعیض می‌جنگیم.

  1. luchar por algo

‎معنی: مبارزه کردن برای رسیدن به چیزی (هدف، حق، آزادی و…)
‎مثال: Luchan por sus derechos.
‎آن‌ها برای حقوقشان می‌جنگند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

✅Reivindican los derechos de los inmigrantes.
✅Defendemos los derechos de las mujeres.
✅Luchan contra la corrupción y el paro.
✅Luchan por una vida mejor y por la sanidad pública.
✅Protestan por la subida de impuestos.
✅Protestan contra una ley injusta.
✅Queremos concienciar sobre el consumo responsable.
✅Exigen el cierre de la fábrica contaminante.
✅Exigen que se respeten los derechos humanos.
✅Todos tenemos derecho a una vivienda digna.
✅Todos tenemos derecho a un trabajo digno.

A

ACTIVISMO SOCIAL - کنشگری اجتماعی

  1. Verbos clave (افعال کلیدی):

reivindicar + los derechos de…

‎مطالبه کردن حقوقِ …
• Reivindican los derechos de los inmigrantes.
‎آن‌ها حقوق مهاجران را مطالبه می‌کنند.

defender + los derechos de…

‎دفاع کردن از حقوقِ …
• Defendemos los derechos de las mujeres.
‎ما از حقوق زنان دفاع می‌کنیم.

luchar contra + (مشکل)

‎مبارزه کردن با …
• Luchan contra la corrupción y el paro.
‎آن‌ها با فساد و بیکاری مبارزه می‌کنند.

luchar por + (حق یا هدف)

‎مبارزه کردن برای …
• Luchan por una vida mejor y por la sanidad pública.
‎برای زندگی بهتر و بهداشت عمومی مبارزه می‌کنند.

protestar por / contra + (علت یا هدف)

‎اعتراض کردن به خاطرِ / علیهِ …
• Protestan por la subida de impuestos.
‎به خاطر افزایش مالیات اعتراض می‌کنند.
• Protestan contra una ley injusta.
‎علیه یک قانون ناعادلانه اعتراض می‌کنند.

concienciar sobre + (موضوع اجتماعی)

‎آگاه‌سازی درباره‌ی …
• Queremos concienciar sobre el consumo responsable.
‎می‌خواهیم درباره مصرف مسئولانه آگاه‌سازی کنیم.

exigir + (چیزی) / exigir + que + subjuntivo

‎مطالبه کردن / خواستن
• Exigen el cierre de la fábrica contaminante.
‎خواهان بسته شدن کارخانه آلاینده هستند.
• Exigen que se respeten los derechos humanos.
‎می‌خواهند حقوق بشر رعایت شود.

  1. Expresiones comunes (عبارات رایج):
    • tener derecho a → حق داشتن برای
    • Todos tenemos derecho a una vivienda digna.
    ‎همه ما حق داریم خانه‌ای درخور داشته باشیم.
    • una vivienda digna → مسکن شایسته
    • un trabajo digno → شغل شایسته
    • una vida mejor → زندگی بهتر
    • votar → رأی دادن

  1. Ejemplos de frases completas:
  2. Los ciudadanos exigen la construcción de más hospitales públicos.
    ‎شهروندان خواهان ساخت بیمارستان‌های عمومی بیشتری هستند.
  3. Luchamos por la igualdad entre hombres y mujeres.
    ‎ما برای برابری بین زنان و مردان مبارزه می‌کنیم.
  4. Protestan contra la actuación del gobierno.
    ‎علیه عملکرد دولت اعتراض می‌کنند.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

✅¡No a la destrucción de empleos! Exigimos un trabajo digno para todos.
✅¡Basta de despidos! Necesitamos trabajar para vivir con dignidad.

A

‎ترجمه فارسی:

‎نه به نابودی شغل‌ها! ما نیاز داریم کار کنیم.

‎تحلیل دستوری:
1. No a la destrucción de empleos!
‎ • ساختار: No a + sustantivo = یک شعار یا اعتراض به چیزی
• “empleos” = شغل‌ها
‎→ ترجمه تحت‌اللفظی: نه به نابودی شغل‌ها!
2. Necesitamos trabajar
‎ • فعل “necesitar” + مصدر → ما نیاز داریم که کار کنیم
‎ • فاعل: nosotros (ضمیر مستتر)

‎نسخه گسترش‌یافته جمله برای شعار اجتماعی قوی‌تر:
• ¡No a la destrucción de empleos! Exigimos un trabajo digno para todos.
‎نه به نابودی شغل‌ها! خواهان شغل شایسته برای همه هستیم.
• ¡Basta de despidos! Necesitamos trabajar para vivir con dignidad.
‎کافی‌ست از اخراج‌ها! ما برای زندگی با کرامت نیاز به کار داریم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

✅¡Que no nos engañen! ¡Basta de muertes a cambio de petróleo!
✅¡No más mentiras! ¡Exigimos un futuro sin sangre por petróleo!

A

‎ترجمه فارسی:

‎ما را فریب ندهید! کافی است جان‌ها به خاطر نفت قربانی شوند!

‎تحلیل دستوری:
1. ¡Que no nos engañen!
‎ • ساختار: ¡Que + subjuntivo! (درخواست یا خواسته‌ای که به صورت منفی بیان می‌شود)
• “engañen” از فعل engañar (فریب دادن) است که در زمان subjuntivo (سببی) صرف شده است.
‎ • این جمله به نوعی اعتراض به فریبکاری است.
‎→ ترجمه: ما را فریب ندهید!
2. ¡Basta de muertes a cambio de petróleo!
• Basta de + sustantivo = کافی است از این کار (عبارتی برای نشان دادن اعتراض یا توقف چیزی)
• “muertes” = مرگ‌ها
• “a cambio de petróleo” = به قیمت نفت
‎→ ترجمه: کافی است جان‌ها به خاطر نفت قربانی شوند!

‎نسخه گسترش‌یافته برای تأکید بیشتر:
• ¡Que no nos engañen más! ¡Basta de muertes por la codicia del petróleo!
‎ما را بیشتر فریب ندهید! کافی است جان‌ها به خاطر طمع نفت قربانی شوند!
• ¡No más mentiras! ¡Exigimos un futuro sin sangre por petróleo!
‎نه به دروغ‌های بیشتر! ما یک آینده بدون خونریزی برای نفت می‌خواهیم!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

✅¡NECESITAMOS QUE CAMBIE EL SISTEMA, NO EL MEDIO AMBIENTE!
✅¡Cambiemos el sistema, no el planeta!
✅¡El problema no es el clima, es el modelo económico!

A

‎ما نیاز داریم که سیستم تغییر کند، نه محیط زیست

‎تحلیل دستوری:
• ¡Necesitamos que cambie el sistema!
• necesitar que + subjuntivo → ساختار رایج برای بیان خواسته یا نیاز
‎ • فعل cambie از فعل cambiar در زمان subjuntivo (برای “el sistema”)
‎→ نیاز داریم که سیستم تغییر کند.
• no el medio ambiente → ساختار تقابلی
‎ • تأکید بر اینکه آنچه باید تغییر کند، سیستم است، نه محیط زیست.

‎پیام جمله:

‎این شعار به انتقاد از ساختارهای اقتصادی، سیاسی یا صنعتی اشاره دارد که باعث تخریب محیط‌زیست شده‌اند. می‌گوید:
‎باید ساختار تغییر کند، نه اینکه محیط زیست قربانی سودجویی شود.

‎نسخه‌های مشابه برای تنوع در شعار:
• ¡Cambiemos el sistema, no el planeta!
‎بیایید سیستم را تغییر دهیم، نه سیاره را.
• ¡El problema no es el clima, es el modelo económico!
‎مشکل آب‌وهوا نیست، مدل اقتصادی است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

✅¡Ojalá algún día todo el mundo comprenda que, independientemente del género, el amor es amor!

A

‎ترجمه فارسی:

‎کاش روزی همه‌ی مردم درک کنند که فارغ از جنسیت، عشق، عشق است!

‎تحلیل ساختاری:
• ¡Ojalá algún día…!
‎کاش یک روز… (بیان آرزو یا امید)
• todo el mundo comprenda
‎همه مردم درک کنند → comprenda در زمان subjuntivo اومده چون با ojalá بیان شده (آرزوی غیرقطعی)
• independientemente del género
‎فارغ از / بدون توجه به جنسیت
• el amor es amor
‎عشق، عشق است → جمله‌ی ساده اما بسیار قوی برای بیان اینکه عشق نباید با قضاوت‌های جنسیتی محدود بشه.

‎نسخه جایگزین پیشنهادی برای تأکید:
• ¡El amor no entiende de géneros, solo de corazones!
‎عشق جنسیت نمی‌شناسد، فقط قلب‌ها را می‌شناسد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

✅POR UNA VIDA DIGNA: NECESITAMOS QUE SUBAN LAS PENSIONES.
✅¡Las pensiones no alcanzan: exigimos una subida justa!
✅¡Vivir con dignidad no es un lujo, es un derecho!

A

‎برای یک زندگی شایسته: ما نیاز داریم که مستمری‌ها افزایش پیدا کنند.

‎تحلیل دستوری:
• Por una vida digna
‎به‌خاطر / در راه زندگی‌ای با کرامت و شایستگی
‎(عبارت رایج در اعتراضات اجتماعی و رفاهی)
• Necesitamos que suban las pensiones
• necesitamos que + subjuntivo → برای بیان خواسته یا مطالبه
• suban: صرف فعل subir در زمان presente de subjuntivo برای “las pensiones”

‎نسخه‌های مشابه برای تنوع در شعار:
1. ¡Las pensiones no alcanzan: exigimos una subida justa!
‎مستمری‌ها کافی نیستند: خواهان افزایش عادلانه‌ایم!
2. ¡Vivir con dignidad no es un lujo, es un derecho!
‎زندگی با کرامت، تجمل نیست؛ حق است!
3. ¡Sin pensiones dignas, no hay futuro digno!
‎بدون مستمری شایسته، آینده‌ای شایسته وجود ندارد!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

✅TRABAJAMOS LAS MISMAS HORAS.
QUEREMOS TENER EL MISMO SUELDO.
✅A igual trabajo, igual salario.
✅El esfuerzo no tiene género. El salario tampoco debería.

A

‎ترجمه فارسی:

‎ما همان‌قدر کار می‌کنیم.
‎می‌خواهیم همان حقوق را داشته باشیم.

‎تحلیل ساختاری:
• Trabajamos las mismas horas
‎ما همان تعداد ساعت کار می‌کنیم (تأکید بر برابری در تلاش و زمان)
• Queremos tener el mismo sueldo
‎ما می‌خواهیم حقوقی برابر داشته باشیم (تأکید بر مطالبه برای برابری دستمزد)

‎پیام شعار:

‎این شعار به نابرابری دستمزد بر اساس جنسیت، قومیت یا موقعیت اجتماعی اشاره داره و خواهان دستمزد برابر برای کار برابر هست.

‎نسخه‌های جایگزین برای تنوع شعار:
1. A igual trabajo, igual salario.
‎کار برابر، دستمزد برابر.
2. No más brecha salarial. Queremos justicia.
‎دیگر شکاف دستمزدی نه. ما عدالت می‌خواهیم.
3. El esfuerzo no tiene género. El salario tampoco debería.
‎تلاش جنسیت ندارد؛ حقوق هم نباید داشته باشد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

✅Un grupo pacifista organizó una manifestación sin violencia.
✅Un grupo pacifista defiende el diálogo en lugar del conflicto.
✅Un grupo pacifista exige el fin de las guerras en el mundo.

A

‎عالی! عبارت “Un grupo pacifista” کاملاً درست و طبیعی در زبان اسپانیاییه.

‎ترجمه فارسی:

‎گروهی صلح‌طلب یا گروهی طرفدار صلح

‎مثال در جمله:
1. Un grupo pacifista organizó una manifestación sin violencia.
‎یک گروه صلح‌طلب تظاهری بدون خشونت برگزار کرد.
2. Los miembros del grupo pacifista rechazan cualquier forma de guerra.
‎اعضای گروه صلح‌طلب هر گونه جنگی را رد می‌کنند.
‎جملات و شعارها با “un grupo pacifista”:
1. Un grupo pacifista marchó en silencio por la paz.
‎یک گروه صلح‌طلب در سکوت برای صلح راهپیمایی کرد.
2. Un grupo pacifista defiende el diálogo en lugar del conflicto.
‎یک گروه صلح‌طلب از گفت‌وگو به جای درگیری دفاع می‌کند.
3. Un grupo pacifista exige el fin de las guerras en el mundo.
‎یک گروه صلح‌طلب خواستار پایان جنگ‌ها در جهان است.
4. Un grupo pacifista promueve la educación como arma para la paz.
‎گروهی صلح‌طلب آموزش را به عنوان سلاحی برای صلح ترویج می‌کند.
5. Un grupo pacifista rechaza la violencia como medio de protesta.
‎گروهی صلح‌طلب خشونت را به عنوان وسیله‌ای برای اعتراض رد می‌کند.
6. Un grupo pacifista lucha con palabras, no con armas.
‎گروهی صلح‌طلب با واژه‌ها می‌جنگد، نه با سلاح‌ها.
7. Un grupo pacifista cree en la fuerza del respeto y la empatía.
‎یک گروه صلح‌طلب به قدرت احترام و همدلی باور دارد.
8. Un grupo pacifista no calla ante la injusticia, actúa con paz.
‎گروهی صلح‌طلب در برابر بی‌عدالتی ساکت نمی‌ماند، با آرامش عمل می‌کند.
9. Un grupo pacifista representa esperanza en tiempos de violencia.
‎گروهی صلح‌طلب نماد امید در دوران خشونت است.
10. Un grupo pacifista demuestra que cambiar el mundo sin odio es posible.
‎یک گروه صلح‌طلب نشان می‌دهد که تغییر دنیا بدون نفرت ممکن است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

✅Los/as vecinos/as del barrio de La Cruz quieren que el ayuntamiento ponga más bancos en las calles.

A
  1. Los/as vecinos/as del barrio de La Cruz quieren que el ayuntamiento ponga más bancos en las calles.

‎ترجمه:
‎ساکنان محله لا کروز می‌خواهند شهرداری نیمکت‌های بیشتری در خیابان‌ها بگذارد.

‎ساختار:
• quieren que + subjuntivo (پونه) → «بخواهند که …»
• el ayuntamiento ponga → صرف فعل poner در زمان subjuntivo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

✅Los/as estudiantes quieren que la biblioteca municipal cierre a medianoche.

A

Los/as estudiantes quieren que la biblioteca municipal cierre a medianoche.

‎ترجمه:
‎دانشجویان می‌خواهند کتابخانه شهرداری تا نیمه‌شب باز باشد.

‎ساختار:
• quieren que + subjuntivo (cierre)
• cerrar → cierre (subjuntivo برای «la biblioteca»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

✅Los padres y las madres quieren que la escuela infantil sea gratuita.

A

Los padres y las madres quieren que la escuela infantil sea gratuita.

‎ترجمه:
‎پدرها و مادرها می‌خواهند مهدکودک رایگان باشد.

‎ساختار:
• quieren que + subjuntivo (sea)
• ser → sea (subjuntivo برای «la escuela»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

✅Los/as vecinos/as del centro quieren que se construya un parque.

A

Los/as vecinos/as del centro quieren que se construya un parque.

‎ترجمه:
‎ساکنان مرکز شهر می‌خواهند یک پارک ساخته شود.

‎ساختار:
• quieren que + se construya → ساخت مجهول با “se” + subjuntivo از construir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

✅Todo el mundo quiere que la ciudad esté más limpia.

A

Todo el mundo quiere que la ciudad esté más limpia.

‎ترجمه:
‎همه می‌خواهند شهر تمیزتر باشد.

‎ساختار:
• quiere que + subjuntivo (esté)
• estar → esté (subjuntivo برای «la ciudad»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

✅Las personas que trabajan en el centro quieren que se pueda aparcar gratis.

A

Las personas que trabajan en el centro quieren que se pueda aparcar gratis.

‎ترجمه:
‎افرادی که در مرکز شهر کار می‌کنند می‌خواهند بتوان رایگان پارک کرد.

‎ساختار:
• quieren que + se pueda aparcar
• poder aparcar → ساخت مجهول ضمنی (اشاره به امکان پارک رایگان)

17
Q

✅Mucha gente quiere que se reduzcan los impuestos municipales.

A

Mucha gente quiere que se reduzcan los impuestos municipales.

‎ترجمه:
‎بسیاری از مردم می‌خواهند مالیات‌های شهری کاهش یابند.

‎ساختار:
• quiere que + se reduzcan → مجهول با se + subjuntivo از reducir

18
Q

✅Muchas personas quieren que el ayuntamiento pida una nueva estación de tren al Gobierno.

A

Muchas personas quieren que el ayuntamiento pida una nueva estación de tren al Gobierno.

‎ترجمه:
‎بسیاری از افراد می‌خواهند شهرداری از دولت یک ایستگاه قطار جدید درخواست کند.

‎ساختار:
• quieren que + subjuntivo (pida)
• pedir → pida (subjuntivo برای «el ayuntamiento»)

19
Q

✅Los/as jóvenes quieren que haya wifi gratuito en toda la ciudad.

A

Los/as jóvenes quieren que haya wifi gratuito en toda la ciudad.

‎ترجمه:
‎جوانان می‌خواهند در سراسر شهر وای‌فای رایگان وجود داشته باشد.

‎ساختار:
• quieren que + haya → از فعل haber در subjuntivo
• haber → haya (برای بیان وجود چیزی در حالت خواسته یا فرضی)

20
Q

✅Han disminuido los precios.
= Han bajado los precios.
✅Nos trasladamos a otra ciudad.
= Nos fuimos a otra ciudad.
✅El gobierno debe actuar con responsabilidad.
= El gobierno debe hacer algo con responsabilidad.
✅Voy a realizar un proyecto.
= Voy a hacer un proyecto.
✅Está cursando medicina.
= Está estudiando medicina.
✅Abandonó la universidad.
= Dejó la universidad.
✅Los impuestos aumentaron.
= Los impuestos subieron.

A

USO DE SINÓNIMOS - کاربرد و تفاوت‌ها
1. disminuir = bajar
‎معنی: کاهش دادن
‎توضیح: bajar عامیانه‌تر و رایج‌تر است؛ disminuir رسمی‌تر.
2. trasladarse = ir
‎معنی: جا‌به‌جا شدن / رفتن
‎توضیح: trasladarse برای تغییر مکان یا اسباب‌کشی استفاده می‌شود.
3. actuar = hacer algo
‎معنی: عمل کردن / کاری انجام دادن
‎توضیح: actuar بار رسمی یا اخلاقی دارد؛ در نمایش هم کاربرد دارد.
4. realizar = hacer
‎معنی: انجام دادن
‎توضیح: realizar رسمی‌تر از hacer است.
5. cursar = estudiar
‎معنی: گذراندن دوره / تحصیل کردن
‎توضیح: cursar مخصوص تحصیلات یا دروس است.
6. abandonar = dejar
‎معنی: ترک کردن
‎توضیح: abandonar شدیدتر است (مثلاً ترک تحصیل یا رها کردن).
7. aumentar = subir
‎معنی: افزایش دادن
‎توضیح: subir غیررسمی‌تر و برای قیمت یا مقدار رایج‌تر است.
1. Han disminuido los precios.
= Han bajado los precios.
‎قیمت‌ها کاهش یافته‌اند.
2. Nos trasladamos a otra ciudad.
= Nos fuimos a otra ciudad.
‎به شهر دیگری رفتیم.
3. El gobierno debe actuar con responsabilidad.
= El gobierno debe hacer algo con responsabilidad.
‎دولت باید با مسئولیت عمل کند.
4. Voy a realizar un proyecto.
= Voy a hacer un proyecto.
‎می‌خواهم پروژه‌ای انجام دهم.
5. Está cursando medicina.
= Está estudiando medicina.
‎دارد پزشکی می‌خواند.
6. Abandonó la universidad.
= Dejó la universidad.
‎دانشگاه را ترک کرد.
7. Los impuestos aumentaron.
= Los impuestos subieron.
‎مالیات‌ها افزایش یافتند.

21
Q

✅La subida de los precios afectó a muchas personas.
🔶El precio del pan sube cada semana.
✅La bajada de la temperatura fue repentina.
🔶El precio de la gasolina bajó ayer.
✅El cierre de la tienda fue anunciado por el gerente.
🔶Hoy vamos a cerrar la tienda a las 6.
✅La apertura de la nueva biblioteca fue un evento importante.
🔶Vamos a abrir un nuevo restaurante en el centro.
✅La actuación del actor fue impresionante.
🔶Ellos van a actuar en la obra de teatro.
✅La defensa de los derechos humanos es fundamental.
🔶Es importante defender tus ideas con respeto.
✅Recibieron ayuda económica después de la tormenta.
🔶Voy a ayudar a mi hermano con la tarea.

A
  1. (la) subida = subir
    ‎معنی: افزایش / بالا رفتن
    ‎توضیح: subir برای عمل بالا بردن چیزی یا افزایش استفاده می‌شود، و subida به نتیجه یا فرآیند اشاره دارد.
  2. (la) bajada = bajar
    ‎معنی: کاهش / پایین آمدن
    ‎توضیح: bajar برای پایین آوردن یا کاهش استفاده می‌شود، و bajada به نتیجه یا فرآیند اشاره دارد.
  3. (el) cierre = cerrar
    ‎معنی: بستن
    ‎توضیح: cerrar به معنی بستن چیزی است، و cierre به معنای عمل یا نتیجه بستن است.
  4. (la) apertura = abrir
    ‎معنی: باز کردن
    ‎توضیح: abrir به معنای باز کردن چیزی است، و apertura به نتیجه یا عمل باز کردن اشاره دارد.
  5. (la) actuación = actuar
    ‎معنی: عمل کردن / ایفای نقش
    ‎توضیح: actuar به معنای انجام دادن کاری است، و actuación به معنای عمل یا رفتار خاص است (خصوصاً در تئاتر یا فیلم).
  6. (la) defensa = defender
    ‎معنی: دفاع کردن
    ‎توضیح: defender به معنای حمایت یا دفاع از چیزی است، و defensa به نتیجه یا عمل دفاع اشاره دارد.
  7. (la) ayuda = ayudar
    ‎معنی: کمک
    ‎توضیح: ayudar به معنای کمک کردن به کسی است، و ayuda به عمل یا نتیجه کمک کردن اشاره دارد
  8. (la) subida = subir
    • Ejemplo (اسم): La subida de los precios afectó a muchas personas.
    ‎افزایش قیمت‌ها بسیاری از مردم را تحت تأثیر قرار داد.
    • Ejemplo (فعل): El precio del pan sube cada semana.
    ‎قیمت نان هر هفته بالا می‌رود.
  9. (la) bajada = bajar
    • Ejemplo (اسم): La bajada de la temperatura fue repentina.
    ‎کاهش دما ناگهانی بود.
    • Ejemplo (فعل): El precio de la gasolina bajó ayer.
    ‎قیمت بنزین دیروز کاهش یافت.
  10. (el) cierre = cerrar
    • Ejemplo (اسم): El cierre de la tienda fue anunciado por el gerente.
    ‎بستن فروشگاه توسط مدیر اعلام شد.
    • Ejemplo (فعل): Hoy vamos a cerrar la tienda a las 6.
    ‎امروز فروشگاه را ساعت 6 می‌بندیم.
  11. (la) apertura = abrir
    • Ejemplo (اسم): La apertura de la nueva biblioteca fue un evento importante.
    ‎افتتاح کتابخانه جدید یک رویداد مهم بود.
    • Ejemplo (فعل): Vamos a abrir un nuevo restaurante en el centro.
    ‎ما یک رستوران جدید در مرکز شهر خواه
22
Q

✅La construcción de nuevos edificios ha comenzado en el barrio.
🔶Van a construir una carretera nueva en esta zona.
✅La reducción de impuestos beneficia a las empresas.
🔶Es necesario reducir el uso de plástico.
✅El abandono de la escuela es un problema grave.
🔶No puedes abandonar el proyecto a mitad de camino.
✅La ocupación de los edificios abandonados es ilegal.
🔶Voy a ocupar esa oficina por la tarde.
✅La discriminación racial sigue siendo un problema en muchas sociedades.
🔶No se debe discriminar a las personas por su origen.
✅La contaminación del aire es un riesgo para la salud.
🔶Las fábricas están contaminando el río.

A
  1. (la) construcción = construir
    ‎معنی: ساختن
    ‎توضیح: construir به معنای ساخت چیزی است، و construcción به عمل یا نتیجه ساخت اشاره دارد.
  2. (la) reducción = reducir
    ‎معنی: کاهش
    ‎توضیح: reducir به معنای کم کردن چیزی است، و reducción به عمل یا نتیجه کاهش اشاره دارد.
  3. (el) abandono = abandonar
    ‎معنی: ترک کردن
    ‎توضیح: abandonar به معنای رها کردن یا ترک کردن چیزی است، و abandono به عمل یا نتیجه ترک اشاره دارد.
  4. (la) ocupación = ocupar
    ‎معنی: اشغال کردن
    ‎توضیح: ocupar به معنای اشغال کردن مکانی است، و ocupación به نتیجه یا عمل اشغال اشاره دارد.
  5. (la) discriminación = discriminar
    ‎معنی: تبعیض قائل شدن
    ‎توضیح: discriminar به معنای بی‌عدالتی یا قضاوت ناعادلانه نسبت به فردی است، و discriminación به عمل یا نتیجه این تبعیض اشاره دارد.
  6. (la) contaminación = contaminar
    ‎معنی: آلوده کردن
    ‎توضیح: contaminar به معنای آلوده کردن چیزی است (مثل محیط زیست)، و contaminación به نتیجه یا فرآیند آلوده شدن اشاره دارد.
  7. (la) construcción = construir
    • Ejemplo (اسم): La construcción de nuevos edificios ha comenzado en el barrio.
    ‎ساخت ساختمان‌های جدید در محله آغاز شده است.
    • Ejemplo (فعل): Van a construir una carretera nueva en esta zona.
    ‎آنها در این منطقه یک جاده جدید خواهند ساخت.
  8. (la) reducción = reducir
    • Ejemplo (اسم): La reducción de impuestos beneficia a las empresas.
    ‎کاهش مالیات به شرکت‌ها کمک می‌کند.
    • Ejemplo (فعل): Es necesario reducir el uso de plástico.
    ‎لازم است استفاده از پلاستیک را کاهش دهیم.
  9. (el) abandono = abandonar
    • Ejemplo (اسم): El abandono de la escuela es un problema grave.
    ‎ترک تحصیل یک مشکل جدی است.
    • Ejemplo (فعل): No puedes abandonar el proyecto a mitad de camino.
    ‎نمی‌توانی پروژه را نیمه‌تمام رها کنی.
  10. (la) ocupación = ocupar
    • Ejemplo (اسم): La ocupación de los edificios abandonados es ilegal.
    ‎اشغال ساختمان‌های متروکه غیرقانونی است.
    • Ejemplo (فعل): Voy a ocupar esa oficina por la tarde.
23
Q

✅Voy a cruzar la calle.
🔶Está cursando la carrera de medicina.
✅Ellos cruzaron el puente para llegar al otro lado.
🔶Voy a cursar un curso de inglés el próximo semestre.

A

Cruzar و cursar دو فعل اسپانیایی با معانی و کاربردهای متفاوت هستند. در ادامه تفاوت‌های آن‌ها را توضیح می‌دهم و برای هرکدام مثال می‌زنم:

Cruzar

‎معنی:
‎به معنای عبور دادن یا عبور کردن از جایی به جایی دیگر است. به طور خاص، زمانی استفاده می‌شود که می‌خواهیم اشاره کنیم به حرکت از یک طرف به طرف دیگر.

‎مثال‌ها:
• Voy a cruzar la calle.
‎من قصد دارم خیابان را عبور کنم.
• Ellos cruzaron el puente para llegar al otro lado.
‎آن‌ها پل را عبور کردند تا به طرف دیگر برسند.

‎توضیح:
Cruzar معمولاً به حرکت فیزیکی از یک مکان به مکان دیگر اشاره دارد، مانند عبور از خیابان یا رودخانه.

Cursar

‎معنی:
‎به معنای گذراندن یک دوره یا درس است. معمولاً برای اشاره به تحصیل در دانشگاه‌ها یا مدارس به کار می‌رود.

‎مثال‌ها:
• Está cursando la carrera de medicina.
‎او در حال گذراندن رشته پزشکی است.
• Voy a cursar un curso de inglés el próximo semestre.
‎من قصد دارم در ترم آینده یک دوره زبان انگلیسی را بگذرانم.

‎توضیح:
Cursar بیشتر به تحصیل، دوره‌ها و کلاس‌ها مربوط می‌شود، و اغلب در محیط‌های آموزشی استفاده می‌شود.

‎تفاوت اصلی:
• Cruzar بیشتر برای عبور فیزیکی از یک مکان به مکان دیگر استفاده می‌شود.
• Cursar به معنای گذراندن یک دوره یا درس آموزشی است.