Vahid 73 Flashcards

(5 cards)

1
Q

✅ Lo contrario de amor no es odio, es la indiferencia.
✅ Siempre dice lo contrario de lo que pienso.
✅ No hagas lo contrario de lo que te dije.

A

‎کلمه‌ی “lo contrario” در اسپانیایی به معنی “the opposite” یعنی «برعکس» یا «متضاد» هست.
‎بیایید با ساختار و کاربرد آن آشنا شویم:

‎توضیح گرامری:
• “lo” در اینجا یک آرتیکل خنثی هست که برای تبدیل صفت یا مفهوم به اسم استفاده می‌شود.
• “contrario” یک صفت هست به معنی «برعکس» یا «متضاد».

‎با هم می‌شن:
• lo contrario = the opposite thing / the opposite
‎یعنی «چیز متضاد» یا «برعکس آن».

‎مثال‌ها با ترجمه:

✅ Lo contrario de amor no es odio, es la indiferencia.
‎برعکس عشق نفرت نیست، بی‌تفاوتی است.
The opposite of love is not hate, it is indifference.

✅ Siempre dice lo contrario de lo que pienso.
‎او همیشه برخلاف چیزی که من فکر می‌کنم، می‌گوید.
He always says the opposite of what I think.

✅ No hagas lo contrario de lo que te dije.
‎برخلاف چیزی که بهت گفتم عمل نکن.
Don’t do the opposite of what I told you.

✅ Su comportamiento fue exactamente lo contrario de lo esperado.
‎رفتارش دقیقاً برعکسِ آن چیزی بود که انتظار می‌رفت.
His behavior was exactly the opposite of what was expected.

✅ A veces, lo contrario es lo mejor.
‎گاهی اوقات، برعکسش بهترین گزینه است.
Sometimes, the opposite is the best.

✅ Ella piensa lo contrario que yo.
‎او برخلاف من فکر می‌کند.
She thinks the opposite of me.

✅ Lo contrario a subir es bajar.
‎برعکس بالا رفتن، پایین آمدن است.
The opposite of going up is going down.

✅ Lo contrario del día es la noche.
‎برعکس روز، شب است.
The opposite of day is night.

✅ Dijo que haría una cosa, pero hizo lo contrario.
‎گفت که یک کار را انجام می‌دهد، اما برعکسش را انجام داد.
He said he would do one thing, but did the opposite.

✅ No entiendo por qué actuó de forma tan contraria.
‎نمی‌فهمم چرا این‌قدر متضاد عمل کرد.
I don’t understand why he acted so opposite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ESTRATEGIAS DE COMUNICACIÓN

CUANDO NO ENTENDEMOS ALGO

¿Puede/s repetirlo / repetírmelo, por favor?
✅ ¿Puedes repetírmelo, por favor? No he escuchado bien.
¿Cómo dice/s?
✅¿Puedes repetírmelo, por favor? No he escuchado bien.
No entiendo (bien) lo que dice/s.
✅ Lo siento, no entiendo bien lo que dices. ¿Puedes hablar más despacio?
¿Qué quiere/s decir?
✅ ¿Qué quieres decir con “ya veremos”?
Perdone/a, pero creo que no (le/te) he entendido bien.✅ Perdona, pero creo que no te he entendido bien. ¿Puedes repetirlo?
¿Qué pone aquí / ahí?✅ ¿Qué pone aquí en la señal? No lo veo bien.
¿Qué significa ‘recado’?

A

ESTRATEGIAS DE COMUNICACIÓN

‎استراتژی‌های ارتباطی
Communication strategies

CUANDO NO ENTENDEMOS ALGO

‎وقتی چیزی را نمی‌فهمیم
When we don’t understand something

  1. ¿Puede/s repetirlo / repetírmelo, por favor?

‎می‌توانید / می‌تونی آن را تکرار کنید / برام تکرارش کنید، لطفاً؟
Can you repeat it / repeat it for me, please?
• Puede (شما می‌توانید - مؤدبانه)
• Puedes (تو می‌توانی - صمیمی)
• repetirlo = تکرارش کن
• repetírmelo = برای من تکرارش کن

  1. ¿Cómo dice/s?

‎چی گفتید / چی گفتی؟
What did you say?
• dice (شما می‌گویید - مؤدبانه)
• dices (تو می‌گویی - صمیمی)

  1. No entiendo (bien) lo que dice/s.

‎من (خوب) نمی‌فهمم چی می‌گویید / می‌گی.
I don’t (really) understand what you’re saying.
• No entiendo = نمی‌فهمم
• lo que dices = چیزی که می‌گویی

  1. ¿Qué quiere/s decir?

‎چی می‌خواهید بگویید؟ / منظورت چیه؟
What do you mean?
• quiere decir = می‌خواهد بگوید
• quieres decir = می‌خواهی بگویی

  1. Perdone/a, pero creo que no (le/te) he entendido bien.

‎ببخشید، اما فکر می‌کنم خوب متوجه نشدم شما را / تو را.
Sorry, but I think I didn’t quite understand you.
• Perdone = ببخشید (شکل مؤدبانه)
• Perdona = ببخش (شکل دوستانه)
• le he entendido = شما را فهمیدم
• te he entendido = تو را فهمیدم

  1. ¿Qué pone aquí / ahí?

‎اینجا / آنجا چی نوشته؟
What does it say here / there?
• pone = می‌نویسد / نوشته
• aquí = اینجا
• ahí = آنجا

  1. ¿Qué significa ‘recado’?

‎کلمه‌ی «recado» یعنی چی؟
What does “recado” mean?
• significa = معنی می‌دهد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

CUANDO NO SABEMOS COMO DECIR ALGO
Es algo/una cosa / un objeto que se usa para escribir en la pizarra.
Se parece a una papelera y sirve para dejar el paraguas.
Es parecido a un perro, pero salvaje.
Es como una silla, pero sin respaldo.
Es lo contrario de ‘recibir’
¿Cómo se llama eso que sirve para llamar a la puerta?
✅ ¿Cómo se llama eso? Es un objeto que se usa para escribir en la pizarra.
✅ No sé cómo se llama, pero se parece a una papelera y sirve para dejar el paraguas.
✅ ¿Cómo se llama ese animal? Es parecido a un perro, pero salvaje.

A

‎وقتی نمی‌دانیم چطور چیزی را بگوییم

  1. Es algo / una cosa / un objeto que se usa para escribir en la pizarra.

‎یعنی: این یه چیز / یک شیء هست که برای نوشتن روی تخته استفاده می‌شه.

‎مثال:
✅ ¿Cómo se llama eso? Es un objeto que se usa para escribir en la pizarra.
‎اون چیه اسمش؟ یه شیء هست برای نوشتن روی تخته.

  1. Se parece a una papelera y sirve para dejar el paraguas.

‎یعنی: شبیه سطل زباله‌ست و برای گذاشتن چتر استفاده می‌شه.

‎مثال:
✅ No sé cómo se llama, pero se parece a una papelera y sirve para dejar el paraguas.
‎نمی‌دونم اسمش چیه، اما شبیه سطل زباله‌ست و برای گذاشتن چتر استفاده می‌شه.

  1. Es parecido a un perro, pero salvaje.

‎یعنی: شبیه یه سگه، ولی وحشیه.

‎مثال:
✅ ¿Cómo se llama ese animal? Es parecido a un perro, pero salvaje.
‎اون حیوان اسمش چیه؟ شبیه سگ هست، ولی وحشیه.

  1. Es como una silla, pero sin respaldo.

‎یعنی: مثل یه صندلیه، ولی پشتی نداره.

‎مثال:
✅ Estoy buscando algo como una silla, pero sin respaldo.
‎دنبال چیزی هستم مثل صندلی، ولی بدون پشتی.

  1. Es lo contrario de ‘recibir’.

‎یعنی: برعکسِ «دریافت کردن» هست.

‎مثال:
✅ No me acuerdo del verbo, pero es lo contrario de ‘recibir’.
‎فعلش یادم نمیاد، اما برعکسِ «دریافت کردن» هست.

  1. ¿Cómo se llama eso que sirve para llamar a la puerta?

‎یعنی: اون چیزی که برای در زدن استفاده می‌شه، اسمش چیه؟

‎مثال:
✅ ¿Cómo se llama eso que sirve para llamar a la puerta? Lo vi en una casa antigua.
‎اون چیزی که برای در زدن هست، اسمش چیه؟ تو یه خونه قدیمی دیدمش

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

CUANDO NO SABEMOS SI NOS HAN ENTENDIDO

No sé si me explico
✅ Esto es un poco complicado… No sé si me explico.
¿Sabes lo que quiero decir?
✅ No estoy enfadado, solo un poco cansado. ¿Sabes lo que quiero decir?
¿Entiende/s lo que digo?
✅ A veces hablo muy rápido. ¿Entiendes lo que digo?

A

‎وقتی نمی‌دانیم که آیا ما را فهمیده‌اند یا نه

CUANDO NO SABEMOS SI NOS HAN ENTENDIDO

  1. No sé si me explico

‎یعنی: نمی‌دونم خوب منظورم رو رسوندم یا نه.

‎مثال:
✅ Esto es un poco complicado… No sé si me explico.
‎این یه کم پیچیده‌ست… نمی‌دونم منظورم رو درست رسوندم یا نه.

  1. ¿Sabes lo que quiero decir?

‎یعنی: می‌فهمی چی می‌خوام بگم؟

‎مثال:
✅ No estoy enfadado, solo un poco cansado. ¿Sabes lo que quiero decir?
‎عصبانی نیستم، فقط یه کم خستم. می‌فهمی چی می‌خوام بگم؟

  1. ¿Entiende/s lo que digo?

‎یعنی: متوجه می‌شی چی می‌گم؟

‎مثال:
✅ A veces hablo muy rápido. ¿Entiendes lo que digo?
‎بعضی وقت‌ها خیلی تند حرف می‌زنم. متوجه می‌شی چی می‌گم؟

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Estilo indirecto:
✅ Me ha dicho que está cansado.
✅ Me ha contado que vive en Madrid.
✅ Me ha comentado que no tiene tiempo.
✅ Me ha dicho que ha terminado el trabajo.
✅ Me ha preguntado si tengo hambre.
✅ Me ha preguntado si estoy ocupado.
✅ Me ha preguntado qué quiero hacer.
✅ Me ha preguntado dónde vivo.
✅ Me ha preguntado cómo estás.
✅ Me ha preguntado cuándo empieza la clase.
✅ Me ha preguntado por qué estudio español.
✅ Me ha preguntado cuánto cuesta.

A

‎۱. انتقال اطلاعات - transmitir una información
‎در این حالت، از افعالی مثل:
me ha dicho que…, me ha contado que…, me ha comentado que…
‎استفاده می‌کنیم و جمله‌ی خبری را به‌صورت غیرمستقیم می‌سازیم.
‎ساختار:
[verbo de comunicación] + que + [frase con el verbo en presente o pasado según lo que dijo la persona]
‎۲. انتقال سؤال - transmitir una pregunta
‎وقتی کسی از ما سؤالی پرسیده و ما می‌خواهیم اون سؤال را به کسی دیگه منتقل کنیم، از افعالی مثل:
me ha preguntado si… (اگر جواب بله/خیر باشه)
‎یا
me ha preguntado qué / dónde / cuándo / cómo / cuál / por qué / cuánto…
‎استفاده می‌کنیم.
‎ساختار برای سؤال‌های بله/خیر:
[verbo de preguntar] + si + [frase con el verbo en presente o pasado según el contexto]
‎ساختار برای سؤال‌های اطلاعاتی:
[verbo de preguntar] + palabra interrogativa (qué / dónde / por qué / cómo…) + frase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly