Vahid 20-29 Flashcards
(160 cards)
1-Va bien descansar después de trabajar.
2-Va bien practicar el español cada día.
3-Siempre me ha ido bien seguir buenos consejos.
4-Este año me ha ido bien organizar mi tiempo.
5-Las clases de yoga van bien para relajarse.
Va bien + infinitivo
ترجمه: خوب است که + مصدر
توضیح: از این ساختار برای بیان توصیههای کلی یا راهکارهای مفید استفاده میشود.
1-Lo mejor es estudiar todos los días para aprender un idioma.
2-Lo mejor es preguntar si no entiendes algo.
3-Lo mejor es preparar la comida en casa para ahorrar dinero.
4-Lo mejor es hacer una lista de tareas para organizarse mejor.
Lo mejor es + infinitivo
ترجمه: بهترین کار این است که + مصدر
توضیح: این ساختار برای ارائه توصیه یا راهحل مناسب استفاده میشود. معمولاً به کاری که انجام آن بهتر یا مناسبتر است، اشاره دارد.
1-Este llavero es un recuerdo de mi viaje a España.
Llavero (اسم)
ترجمه: جاکلیدی
توضیح: جسم کوچکی است که برای نگهداری کلیدها استفاده میشود.
حالت جمع: Llavero → Llaveros
جنسیت: مذکر
1-El cerrojo está roto y no puedo cerrar la puerta.
2-He cambiado el cerrojo de la puerta principal.
3-¿Este cerrojo es seguro?
Cerrojo (اسم)
ترجمه: قفل یا چفت (معمولاً برای درب)
توضیح: وسیلهای مکانیکی که برای بستن و قفل کردن درب استفاده میشود.
حالت جمع: Cerrojos
جنسیت: مذک
1-Hoy descanso en casa porque estoy cansado.
2-Ellos han descansado en la playa esta tarde.
3-Ellos descansan en el jardín después del almuerzo.
Descansar (فعل)
ترجمه: استراحت کردن
نوع فعل: باقاعده (Regular)
اسم مرتبط: Descanso (استراحت)
صفت مرتبط: Descansado/a (استراحتکرده)
1-Hoy te quedas en cama porque estás enfermo.
2-Nos hemos quedado en cama hasta tarde esta mañana.
3-Nos hemos quedado en cama para descansar un poco.
Quedarte en cama
ترجمه: در رختخواب ماندن (باقی ماندن در تخت)
توضیح: این عبارت معمولاً به ماندن در تخت برای استراحت یا به دلایل خاصی مانند بیماری، خستگی یا تنبلی اشاره دارد.
1-Me duele la cabeza.
2-Le duele mucho la espalda.
3- niños les duele el estómago después de comer dulces.
Doler (فعل)
معنی:
درد داشتن، درد کردن
(To hurt, to ache)
مشخصات گرامری:
• نوع: فعل
• ارتباط با ضمایر مفعولی غیر مستقیم: این فعل مانند gustar عمل میکند و نیاز به ضمایر مفعولی غیر مستقیم (me, te, le, nos, os, les) دارد.
• زمان حال (Presente):
• Me duele (من درد دارم)
• Te duele (تو درد داری)
• Le duele (او درد دارد)
• Nos duele (ما درد داریم)
• Os duele (شماها درد دارید)
• Les duele (آنها درد دارند)
• زمان ماضی نقلی (Pretérito perfecto compuesto):
• Me ha dolido (درد داشتهام)
• Te ha dolido (درد داشتهای)
• Le ha dolido (او درد داشته است)
• Nos ha dolido (ما درد داشتهایم)
• Os ha dolido (شماها درد داشتهاید)
• Les ha dolido (آنها درد داشتهاند)
1-He descargado un archivo de música.
2-¿Has descargado la aplicación nueva?
3-Siempre descargo mi estrés haciendo deporte.
Descargar (فعل)
معنی:
1. خالی کردن، تخلیه کردن
(To unload, to empty)
2. دانلود کردن (در مورد فایلها یا برنامهها)
(To download)
3. تخلیه کردن احساسات یا انرژی
(To release, to vent)
مشخصات گرامری:
• نوع: فعل با قاعده
• صرف در زمان حال (Presente):
• Yo descargo
• Tú descargas
• Él/Ella/Usted descarga
• Nosotros/as descargamos
• Vosotros/as descargáis
• Ellos/Ellas/Ustedes descargan
• صرف در ماضی نقلی (Pretérito perfecto compuesto):
• Yo he descargado
• Tú has descargado
• Él/Ella/Usted ha descargado
• Nosotros/as hemos descargado
• Vosotros/as habéis descargado
• Ellos/Ellas/Ustedes han descargado
1-Le pido perdón por llegar tarde.
2-María no me ha pedido perdón todavía.
3-Ellos han pedido perdón por su comportamiento.
Pedirle perdón
معنی:
عذرخواهی کردن از کسی
(To ask for someone’s forgiveness)
ساختار گرامری:
• Pedir یک فعل بیقاعده است و برای درخواست یا خواستن چیزی بهکار میرود.
• Perdón به معنای “بخشایش” یا “ببخشید” است.
• وقتی با le همراه میشود، نشاندهنده “از او” یا “از شما” (شخص سوم مفرد یا محترمانه) است.
صرف فعل “pedir” در زمانهای مختلف:
• حال ساده (Presente):
• Yo pido
• Tú pides
• Él/Ella/Usted pide
• Nosotros/as pedimos
• Vosotros/as pedís
• Ellos/Ellas/Ustedes piden
• ماضی نقلی (Pretérito perfecto compuesto):
• Yo he pedido
• Tú has pedido
• Él/Ella/Usted ha pedido
• Nosotros/as hemos pedido
• Vosotros/as habéis pedido
• Ellos/Ellas/Ustedes han pedido
1-Él domina varios idiomas.
2-Ella ha dominado la música clásica desde pequeña.
3-Nosotros dominamos el uso de la tecnología.
Dominar
معنی:
1. تسلط داشتن، تسلط پیدا کردن
2. مسلط بودن به چیزی، مهارت پیدا کردن در چیزی
(To dominate, to master)
ساختار گرامری:
• Dominar یک فعل بیقاعده است و به معنای تسلط پیدا کردن یا مسلط بودن به چیزی به کار میرود.
• این فعل میتواند به صورت مستقیم با چیزهایی که فرد بر آنها تسلط دارد، به کار رود.
صرف فعل “dominar” در زمانهای مختلف:
• حال ساده (Presente):
• Yo domino
• Tú dominas
• Él/Ella/Usted domina
• Nosotros/as dominamos
• Vosotros/as domináis
• Ellos/Ellas/Ustedes dominan
• ماضی نقلی (Pretérito perfecto compuesto):
• Yo he dominado
• Tú has dominado
• Él/Ella/Usted ha dominado
• Nosotros/as hemos dominado
• Vosotros/as habéis dominado
• Ellos/Ellas/Ustedes han dominado
1-Hace mucho calor, así que no vamos a salir.
2-Estudió mucho, así que aprobó el examen.
3-No me siento bien, así que voy a descansar.
Así que
معنی:
1. بنابراین، پس
2. به همین دلیل، به همین ترتیب
(It means “so” or “therefore” and is used to express a consequence or conclusion based on something that has been said previously.)
ساختار گرامری:
“Así que” یک ترکیب کلمهای است که برای نشان دادن نتیجه یا نتیجهگیری از یک شرایط یا بیان قبلی به کار میرود. معمولاً بهعنوان پیوند برای متصل کردن جملات استفاده میشود.
1-Estudió toda la noche, sin embargo, no aprobó el examen.
((He studied all night, however, he didn’t pass the exam.))
2-Hace frío, sin embargo, voy a salir a correr.
3-El restaurante es caro, sin embargo, la comida es deliciosa.
Sin embargo
معنی:
• با این حال، اما، در عین حال
(Used to introduce a contrast or contradiction to what was stated before.)
ساختار گرامری:
“Sin embargo” بهعنوان پیوند برای نشان دادن تضاد یا تفاوت میان دو جمله استفاده میشود. معمولاً در جملاتی بهکار میرود که در آنها دو ایده مخالف یا متناقض بیان شده باشد.
1-Estudié la licenciatura en Biología en la universidad.
2-Después de la licenciatura, quiero estudiar un máster en marketing.
3-He terminado mi máster en ciencias políticas.
4-Voy a hacer un máster en administración de empresas.
5-Mi hermano está haciendo un doctorado en física cuántica.
6-María está trabajando en su doctorado en filosofía.
Licenciatura
معنی:
• مدرک کارشناسی (در سیستم تحصیلی اسپانیا، معادل Bachelor’s degree در زبان انگلیسی)
• تحصیلات اولیه دانشگاهی که بهطور معمول ۳ تا ۴
سال طول میکشد
Máster
معنی:
• فوقلیسانس (معادل Master’s degree در زبان انگلیسی)
• تحصیلات تکمیلی که معمولاً ۱ تا ۲ سال پس از مدرک
کارشناسی طول میکشد
Doctorado
معنی:
• دکترا (معادل Ph.D. یا Doctorate در زبان انگلیسی)
• بالاترین سطح تحصیلات دانشگاهی که معمولاً ۳ تا ۶ سال طول میکشد و به تحقیقات علمی و نگارش پایاننامه نیاز دارد
1-Hoy he descubierto una nueva cafetería en el centro de la ciudad.
2-¿Has descubierto el secreto que te dije?
3-Descubrimos que el libro que buscábamos estaba en la biblioteca.
Descubrir
معنی:
• کشف کردن، پیدا کردن، آشکار کردن
• فعل descubrir به معنای یافتن چیزی است که قبلاً شناخته نشده یا پنهان بوده است.
نقش کلمه: فعل
صرف فعل:
• Yo descubro (من کشف میکنم)
• Tú descubres (تو کشف میکنی)
• Él/Ella descubre (او کشف میکند)
• Nosotros descubrimos (ما کشف میکنیم)
• Vosotros descubrís (شما کشف میکنید)
• Ellos/Ellas descubren (آنها کشف میکنند)
Pretérito perfecto compuesto:
• Yo he descubierto (من کشف کردهام)
• Tú has descubierto (تو کشف کردهای)
• Él/Ella ha descubierto (او کشف کرده است)
• Nosotros hemos descubierto (ما کشف کردهایم)
• Vosotros habéis descubierto (شما کشف کردهاید)
• Ellos/Ellas han descubierto (آنها کشف کردهاند)
1-Ellos cubren las ventanas con cortinas oscuras para evitar el sol.
2-¿Has cubierto todos los platos con plástico?
3-La nieve ha cubierto las montañas completamente.
Cubrir
معنی:
• پوشاندن، پوشیدن، کاور کردن
• فعل cubrir به معنای پوشاندن یا پنهان کردن چیزی است، مانند پوشاندن یک سطح یا پوشش دادن چیزی از نظر فیزیکی یا معنوی.
نقش کلمه: فعل
صرف فعل:
• Yo cubro (من پوشش میدهم)
• Tú cubres (تو پوشش میدهی)
• Él/Ella cubre (او پوشش میدهد)
• Nosotros cubrimos (ما پوشش میدهیم)
• Vosotros cubrís (شما پوشش میدهید)
• Ellos/Ellas cubren (آنها پوشش میدهند)
Pretérito perfecto compuesto:
• Yo he cubierto (من پوشش دادهام)
• Tú has cubierto (تو پوشش دادهای)
• Él/Ella ha cubierto (او پوشش داده است)
• Nosotros hemos cubierto (ما پوشش دادهایم)
• Vosotros habéis cubierto (شما پوشش دادهاید)
• Ellos/Ellas han cubierto (آنها پوشش دادهاند)
Pretérito indefinido
Trabajar
Hablar
Estudiar
1-Ayer estudié toda la tarde para el examen.
2-¿Estudiaste para el examen de matemáticas?
3-Ella estudió en una universidad famosa en Madrid.
past simple
Trabajar (Pretérito Indefinido)
معنی:
• کار کردن
• فعل trabajar به معنای انجام دادن فعالیتی برای کسب درآمد یا بهعنوان شغل است.
صرف فعل trabajar در Pretérito Indefinido:
• Yo trabajé (من کار کردم)
• Tú trabajaste (تو کار کردی)
• Él/Ella trabajó (او کار کرد)
• Nosotros trabajamos (ما کار کردیم)
• Vosotros trabajasteis (شما کار کردید)
• Ellos/Ellas trabajaron (آنها کار کردند)
Hablar (Pretérito Indefinido)
معنی:
• صحبت کردن، گفتن
• فعل hablar به معنای بیان کردن کلمات یا صحبت کردن است.
صرف فعل hablar در Pretérito Indefinido:
• Yo hablé (من صحبت کردم)
• Tú hablaste (تو صحبت کردی)
• Él/Ella habló (او صحبت کرد)
• Nosotros hablamos (ما صحبت کردیم)
• Vosotros hablasteis (شما صحبت کردید)
• Ellos/Ellas hablaron (آنها صحبت کردند)
Estudiar (Pretérito Indefinido)
معنی:
• مطالعه کردن، درس خواندن
• فعل estudiar به معنای بهطور منظم یادگیری یا تحقیق در مورد موضوعات مختلف است.
صرف فعل estudiar در Pretérito Indefinido:
• Yo estudié (من مطالعه کردم)
• Tú estudiaste (تو مطالعه کردی)
• Él/Ella estudió (او مطالعه کرد)
• Nosotros estudiamos (ما مطالعه کردیم)
• Vosotros estudiasteis (شما مطالعه کردید)
• Ellos/Ellas estudiaron (آنها مطالعه کردند)
Ayer, Anteayer, Anoche
Ayer: دیروز
• به روز قبل از امروز اشاره دارد.
2. Anteayer: پریروز
• به دو روز قبل از امروز اشاره دارد.
3. Anoche: دیشب
• به شب گذشته اشاره دارد.
این کلمات معمولاً همراه با فعل در Pretérito Indefinido به کار میروند، چون به زمانهای مشخص در گذشته اشاره دارند
Pretérito indefinido: ir - er
1-Ayer comí pizza con mis amigos.
2-Ayer aprendí muchas cosas nuevas en la clase.
3-Ayer salí con mis amigos a cenar.
4-Ayer abrí la ventana porque hacía mucho calor.
Comer (Pretérito Indefinido)
معنی:
• خوردن
• فعل comer به معنای مصرف غذا یا خوردن چیزی است.
صرف فعل comer در Pretérito Indefinido:
• Yo comí (من خوردم)
• Tú comiste (تو خوردی)
• Él/Ella comió (او خورد)
• Nosotros comimos (ما خوردیم)
• Vosotros comisteis (شما خوردید)
• Ellos/Ellas comieron (آنها خوردند)
Aprender (Pretérito Indefinido)
معنی:
• یاد گرفتن، آموختن
صرف فعل aprender در Pretérito Indefinido:
• Yo aprendí (من یاد گرفتم)
• Tú aprendiste (تو یاد گرفتی)
• Él/Ella aprendió (او یاد گرفت)
• Nosotros aprendimos (ما یاد گرفتیم)
• Vosotros aprendisteis (شما یاد گرفتید)
• Ellos/Ellas aprendieron (آنها یاد گرفتند)
Salir (Pretérito Indefinido)
معنی:
• خارج شدن، بیرون رفتن، ترک کردن
صرف فعل salir در Pretérito Indefinido:
• Yo salí (من بیرون رفتم)
• Tú saliste (تو بیرون رفتی)
• Él/Ella salió (او بیرون رفت)
• Nosotros salimos (ما بیرون رفتیم)
• Vosotros salisteis (شما بیرون رفتید)
• Ellos/Ellas salieron (آنها بیرون رفتند)
Abrir (Pretérito Indefinido)
معنی:
• باز کردن
صرف فعل abrir در Pretérito Indefinido:
• Yo abrí (من باز کردم)
• Tú abriste (تو باز کردی)
• Él/Ella abrió (او باز کرد)
• Nosotros abrimos (ما باز کردیم)
• Vosotros abristeis (شما باز کردید)
• Ellos/Ellas abrieron (آنها باز کردند)
1-El hombre desconocido llamó a la puerta.
2-Este lugar es desconocido para mí.
3-Su pasado es completamente desconocido.
Desconocido (اسم/صفت)
• اسم: به معنای “فرد ناشناس” یا “چیزی که ناشناخته است”.
• صفت: به معنای “ناشناخته” یا “نامعلوم”.
حالت جمع:
• اسم: Desconocidos (مذکر)، Desconocidas (مؤنث).
• صفت: با اسم تطابق دارد (مذکر/مؤنث، مفرد/جمع).
1-Quiero convertirme en una persona más organizada.
2-Los errores a veces se convierten en lecciones importantes.
3-Esta tienda pequeña se convierte en un supermercado grande con el tiempo.
Convertirse en algo (فعل بازتابی)
این عبارت فعلی به معنای “تبدیل شدن به چیزی” است. اغلب برای توصیف تغییراتی استفاده میشود که در ماهیت یا وضعیت چیزی یا کسی رخ میدهد
Yo me convierto
Yo me he convertido
Yo me convertí
Tú te conviertes
Tú te has convertido
Tú te convertiste
Él/Ella/Usted se convierte
Él/Ella/Usted se ha convertido
Él/Ella/Usted se convirtió
Nosotros/as nos convertimos
Nosotros/as nos hemos convertido Nosotros/as nos convertimos
Vosotros/as os convertís
Vosotros/as os habéis convertido ثVosotros/as os convertisteis
Ellos/Ellas/Ustedes se convierten
Ellos/Ellas/Ustedes se han convertido
Ellos/Ellas/Ustedes se convirtieron
1-Ayer fue un día maravilloso.
2-Yo fui el primero en llegar.
3-Ellos fueron los ganadores del concurso.
Ser (فعل)
این فعل به معنای “بودن” است و برای بیان ویژگیهای دائمی، شغل، ملیت، زمان، و غیره استفاده میشود
Yo fui
Tú fuiste
Él/Ella/Usted fue
Nosotros/as fuimos
Vosotros/as fuisteis
Ellos/Ellas/Ustedes fueron
1-Él ganó el premio al mejor actor.
2-Los premios fueron entregados anoche.
3-Este concurso tiene un premio muy atractivo.
Premio (اسم، مذکر)
به معنای “جایزه” یا “پاداش” است که برای چیزی که بهعنوان تشویق یا تقدیر داده میشود، استفاده میشود.
جمع:
• Premios
1-El inicio de la película fue muy emocionante.
2-El inicio del proyecto fue complicado, pero ahora va bien.
3-El inicio del libro es un poco lento.
4-El proyecto ha cambiado mucho desde sus inicios.
Inicio (اسم، مذکر)
به معنای “آغاز” یا “شروع” است و برای اشاره به زمان یا لحظهای که چیزی شروع میشود استفاده میشود.
جمع:
• Inicios
1-Visitamos los lugares más míticos de la ciudad antigua.
2-Los piratas míticos del Caribe son muy conocidos.
3-Ese cantante es una figura mítica en el mundo de la música.
Mítico (صفت)
این کلمه به معنای “افسانهای”، “اسطورهای” یا “معروف” است و برای توصیف چیزی که در داستانها، فرهنگ یا تاریخ اهمیت خاصی دارد یا بهشدت مشهور است، به کار میرود.
حالت جمع:
• Míticos (برای مذکر)
• Míticas (برای مؤنث)