P123 Flashcards

(16 cards)

1
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.21 Anuṣṭubh (Śloka)
अन्तराय m.

A

अन्तराय m. intervention, interval, obstacle.

HERE IT SEEMS TO HAVE THE SENSE OF ‘opportune moment’ OR ‘time’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.22 Anuṣṭubh (Śloka)
दैन्य n.

A

दैन्य n. dainya n. dejection, distress; wretchedness, misery, pitiable state: -m kri, act piteously, humble oneself; -vat, a. dejected, afflicted.
\
[vṛddhi] OF
dīna दीन a. [दी-क्त तस्य न] 1 Poor, indigent. -2 Distressed, ruined, afflicted, miserable, wretched. -3 Sorry, dejected, melancholy, sad; सा विरहे तव दीना Gīt.4. -4 Timid, frightened. -5 Mean, piteous; यं यं पश्यसि तस्य तस्य पुरतो मा ब्रूहि दीनं वचः Bh.2.51. -नः A poor person, one in distress or misery; दीनानां कल्पवृक्षः Mk.1.48; दिनानि दीनोद्धरणोचितस्य R.2.25. -नम् Distress, wretchedness. -ना The female of a mouse or shrew. -Comp. -दयालु, -वत्सल a. kind to the poor. -बन्धुः a friend of the poor. -लोचनः a cat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.25 Anuṣṭubh (Śloka)
प्रख्यात PPP

A

प्रख्यात PPP prakhyāta प्रख्यात p. p. 1 Famous, celebrated, renowned, noted. -2 Forestalled, claimed by right of pre-emption. -3 Happy, pleased. -4 Recognised, acknowledged. -Comp. -भाण्डम् a commodity the pre-emption of which is claimed by a king; राज्ञः प्रख्यातभाण्डानि प्रतिषिद्धानि यानि च Ms.8.399. -वप्तृक a. having a celebrated father.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.25 Anuṣṭubh (Śloka)
सर्वर्तुगुणसम्पन्न adj.

A

सर्वर्तुगुणसम्पन्न adj. == सर्व + ऋतु + गुण + सम्पन्न == ‘endowed with the qualities of all seasons’
\
ऋतु m. ṛtuḥ ऋतुः [ऋ-तु-किच्च Uṇ1.71] 1 A season, period of the year, commonly reckoned to be six; शिशिरश्च वसन्तश्च ग्रीष्मो वर्षाः शरद्धिमः; sometimes only five; शिशिर and हिम or हेमन्त being counted together; cf. पञ्चर्तवो हेमन्तशिशिरयोः समासेन Ait. Br. वसन्तश्चैत्रवैशाखौ ज्येष्ठाषाढौ च ग्रीष्मकौ । वर्षा श्रावणभाद्राभ्यां शरदश्विनकार्तिकौ ॥ मार्गपौषौ च हेमन्तः शिशिरो माघफाल्गुनौ ॥ गोरक्षसंहिता. -2 An epoch, a period, any fixed or appointed time. -3 Menstruation, courses, menstrual discharge. -4 A period favourable for conception; वरमृतुषु नैवाभिगमनम् Pt.1; ऋतुः स्वाभाविकः स्त्रीणां रात्रयः षोडश स्मृताः Ms.3.46,9.7; Y.1.11,79. -5 Any fit season or right time. -6 Fixed order or rule; द्वा यन्तारा भवतस्तथ ऋतुः Rv.1.162.19. -7 Light, splendour. -8 A month. -9 N. of Viṣṇu. -1 A symbolical expression for the number ‘six’. -11 A kind of collyrium. -Comp. -अन्तः 1 the close of a season. -2 termination of menstruation. -कालः, -समयः, -वेला 1 the time of menstruation, time favourable for conception, i. e. 16 nights from menstrual discharge; see ऋतु above. -2 the duration of a season. -गणः the seasons taken collectively. -गामिन् a. having intercourse with a wife (at the time fit for conception, i. e. after the period of menstruation). -ग्रहः a libation offered to the seasons, a kind of sacrifice. -चर्या f. seasonal proceeding; अथातः संप्रवक्ष्यामि ऋतुचर्यास्तु वाजिनाम् Bhoja’s Śālihotra 92. -जुष् f. A woman enjoying intercourse at the time fit for procreation; Ks. -धामन् m. N. of Viṣṇu -पतिः 1 the lord of seasons, i. e. the spring. -2 N. of Agni; Rv.1.2.1. -3 N. of other deities; Av.3.1.9. -पर्णः N. of a king of Ayodhyā; son of Ayutāyu, a descendant of Ikṣvāku. [Nala, king of Niṣadha, entered into his service after he had lost his kingdom and suffered very great adversity. He was ‘profoundly skilled in dice’; and he exchanged with Nala this skill for his skill in horsemanship; and by virtue of it the king succeeded in taking Nala to Kuṇḍinapura before Damayantī had put into execution her resolve of taking a second husband]. -पर्यायः, -वृत्तिः the revolution of the seasons; cf. Ms.1.29. -पशुः An animal to be sacrificed at a particular season. -पाः m. N. of Indra. -पात्रम् the cup in which the libation is offered. -प्राप्त a. fertile, fruitful. -प्रैषः N. of particular invocations spoken before the sacrifice to the seasons. Ait. Br.5.9.3,4. -मुखम् the beginning or first day of a season. -याजः a sacrifice offered to the seasons. -राजः the spring. -लिङ्गम् 1 a characteristic or sign of the season (as the blossom of the mango tree in spring); यथर्तुलिङ्गान्यृतवः स्वयमेवर्तुपर्यये Ms. 1.3. -2 a symptom of menstruation. -लोका f. N. of particular bricks; Śat. Br.1. -ष्ठा (स्था) a. fixed at the proper seasons; Vāj.17.3. -संहारः ‘collection of the seasons, N. of Kālidāsa’s work on the six seasons. -सन्धिः 1 the junction of two seasons. -2 the last day in the bright fortnight (पौर्णमासी) and in the dark one (दर्श). -सात्म्यम् diet &c. suited to the season. -स्तोमः a kind of sacrifice. -स्नाता a woman who has bathed after menstruation and who is, therefore, fit for sexual intercourse; धर्मलोपभयाद्राज्ञीमृतुस्नाताभिमां स्मरन् R.1.76. -स्नानम् bathing after menstruation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.25 Anuṣṭubh (Śloka)
ऋतु m.

A

ऋतु m. ṛtuḥ ऋतुः [ऋ-तु-किच्च Uṇ1.71] 1 A season, period of the year, commonly reckoned to be six; शिशिरश्च वसन्तश्च ग्रीष्मो वर्षाः शरद्धिमः; sometimes only five; शिशिर and हिम or हेमन्त being counted together; cf. पञ्चर्तवो हेमन्तशिशिरयोः समासेन Ait. Br. वसन्तश्चैत्रवैशाखौ ज्येष्ठाषाढौ च ग्रीष्मकौ । वर्षा श्रावणभाद्राभ्यां शरदश्विनकार्तिकौ ॥ मार्गपौषौ च हेमन्तः शिशिरो माघफाल्गुनौ ॥ गोरक्षसंहिता. -2 An epoch, a period, any fixed or appointed time. -3 Menstruation, courses, menstrual discharge. -4 A period favourable for conception; वरमृतुषु नैवाभिगमनम् Pt.1; ऋतुः स्वाभाविकः स्त्रीणां रात्रयः षोडश स्मृताः Ms.3.46,9.7; Y.1.11,79. -5 Any fit season or right time. -6 Fixed order or rule; द्वा यन्तारा भवतस्तथ ऋतुः Rv.1.162.19. -7 Light, splendour. -8 A month. -9 N. of Viṣṇu. -1 A symbolical expression for the number ‘six’. -11 A kind of collyrium. -Comp. -अन्तः 1 the close of a season. -2 termination of menstruation. -कालः, -समयः, -वेला 1 the time of menstruation, time favourable for conception, i. e. 16 nights from menstrual discharge; see ऋतु above. -2 the duration of a season. -गणः the seasons taken collectively. -गामिन् a. having intercourse with a wife (at the time fit for conception, i. e. after the period of menstruation). -ग्रहः a libation offered to the seasons, a kind of sacrifice. -चर्या f. seasonal proceeding; अथातः संप्रवक्ष्यामि ऋतुचर्यास्तु वाजिनाम् Bhoja’s Śālihotra 92. -जुष् f. A woman enjoying intercourse at the time fit for procreation; Ks. -धामन् m. N. of Viṣṇu -पतिः 1 the lord of seasons, i. e. the spring. -2 N. of Agni; Rv.1.2.1. -3 N. of other deities; Av.3.1.9. -पर्णः N. of a king of Ayodhyā; son of Ayutāyu, a descendant of Ikṣvāku. [Nala, king of Niṣadha, entered into his service after he had lost his kingdom and suffered very great adversity. He was ‘profoundly skilled in dice’; and he exchanged with Nala this skill for his skill in horsemanship; and by virtue of it the king succeeded in taking Nala to Kuṇḍinapura before Damayantī had put into execution her resolve of taking a second husband]. -पर्यायः, -वृत्तिः the revolution of the seasons; cf. Ms.1.29. -पशुः An animal to be sacrificed at a particular season. -पाः m. N. of Indra. -पात्रम् the cup in which the libation is offered. -प्राप्त a. fertile, fruitful. -प्रैषः N. of particular invocations spoken before the sacrifice to the seasons. Ait. Br.5.9.3,4. -मुखम् the beginning or first day of a season. -याजः a sacrifice offered to the seasons. -राजः the spring. -लिङ्गम् 1 a characteristic or sign of the season (as the blossom of the mango tree in spring); यथर्तुलिङ्गान्यृतवः स्वयमेवर्तुपर्यये Ms. 1.3. -2 a symptom of menstruation. -लोका f. N. of particular bricks; Śat. Br.1. -ष्ठा (स्था) a. fixed at the proper seasons; Vāj.17.3. -संहारः ‘collection of the seasons, N. of Kālidāsa’s work on the six seasons. -सन्धिः 1 the junction of two seasons. -2 the last day in the bright fortnight (पौर्णमासी) and in the dark one (दर्श). -सात्म्यम् diet &c. suited to the season. -स्तोमः a kind of sacrifice. -स्नाता a woman who has bathed after menstruation and who is, therefore, fit for sexual intercourse; धर्मलोपभयाद्राज्ञीमृतुस्नाताभिमां स्मरन् R.1.76. -स्नानम् bathing after menstruation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.26 Anuṣṭubh (Śloka)
रामस्य मन्त्रोपासनतत्पर adj.

A

उपवास m. (n. ) MEANS ‘fasting’ <> उपासन n. == RECITATION

मन्त्रोपासनतत्पर adj. (transl.) ‘accustomed to utter the sacred name [of Rama (रामस्य)]’
\
उपासन n. == RECITATION
उपासन f(ā-)n. homage, adoration, worship (with rāmānuja-s, consisting of five parts, viz. abhigamana- or approach, upādāna- or preparation of offering, ijyā- or oblation, svādhyāya- or recitation, and yoga- or devotion) etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.26 Anuṣṭubh (Śloka)
उत्कण्ठित PPP

A

HERE == LOVESICK -3 Longing for a beloved person or thing.
\
उत्कण्ठित PPP utkaṇṭhita उत्कण्ठित p. p. 1 Anxious, uneasy. -2 Regretting, grieving for, sorrowful. -3 Longing for a beloved person or thing. -ता A mistress longing for her absent lover or husband, one of the eight heroines; she is thus defined -आगन्तुं कृतचित्तो$पि दैवान्नायाति यत्प्रियः । तदनागमदुःखार्ता विरहोत्कण्ठिता तु सा ॥ S. D.121. उत्कण्ठितासि तरले, न हि न हि सीख पिच्छिलः पन्थाः ।

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.27 Vasantatilakā
विरिञ्चि m.

A

विरिञ्चि m. == Brahmā , the Creator

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.27 Vasantatilakā
अङ्घ्रि m.

A

अङ्घ्रि m. aṅghri अङ्घ्रि (अंह्रिः) [अङ्घ्-क्रिन् निपातो$यम् Uṇ.4.66.] 1 A foot. -2 The root of a tree. भुक्त्वोपविविशुः कामं स्निग्ध- च्छायाङ्घ्रिपाङ्घ्रिषु Bhāg.1.82.12. -3 A quarter of a stanza (चतुर्थपाद.) -4 A quarter of something; cf. दन्तद्वन्द्वप्रहीणादिकमिभवरमप्यङ्घ्रिमूल्येन गृह्यात् । Mātaṇga L.7.2. -Comp. -कवचः A foot wear. -जः A शूद्र. -पः [अङ्घ्रिणा पिबति सिक्तजलम्; पा-क] a tree; दिक्षु व्यूढाङ्घ्रिपाङ्गः Ve.2.18. -पर्णी-र्णिका, -वल्ली, -वल्लिका [अङ्घ्रौ मूले तदारभ्य वा पर्णा- न्यस्याः; स्वार्थे कन्; अङ्घ्रेरारभ्य वल्लीव पर्णत्वेन] N. of a plant सिंहपुच्छी Hedysarum Lagopodioides (Mar. डवला, पिठवण). -पान a. [अङ्घ्रिः पानं यस्य or अङ्घ्रिं पिबति] sucking his foot or toes, as an infant. -बला (see अङ्घ्रिपर्णी). -संधिः (also अङ्घ्ऱ्यः) the ankle-bone. -स्कन्धः [अङ्घ्रेः स्कन्ध इव] the ankle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.27 Vasantatilakā
पोत mn.

A

पोत mn. a vessel, ship, boat [ confer, compare Latin putus;Lit.pautas.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.27 Vasantatilakā
तरण n.

A

तरण n. crossing over, passing (in fine compositi or ‘at the end of a compound’)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.27 Vasantatilakā
संसारसिन्धुतरणामलपोतपाद adj.

A

संसारसिन्धुतरणामलपोतपाद adj. ‘whose feet are a spotless boat for the crossing of the river/sea of Samsāra’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.27 Vasantatilakā
त्वन्मन्त्रजापिन् adj.

A

त्वन्मन्त्रजापिन् adj. ‘muttering your name (as a prayer)’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.27 Vasantatilakā
अप्रमेय adj.

A

अप्रमेय adj. aprameya अप्रमेय a. 1 Immeasurable, unbounded, boundless; ˚महिमा; येषां वेद इवाप्रमेयमहिमा धर्मे वसिष्ठो गुरुः Mv.4.3. -2 That which cannot be properly ascertained, understood &c.; inscrutable, unfathomable (of person or thing); अचिन्त्यस्याप्रमेयस्य कार्यतत्त्वार्थवित्प्रभुः Ms.1.3;12.94. -3 Not to be proved or demonstrated (as Brahman). -यम् Brahman. -Comp. -अनुभाव a. of unlimited might. -आत्मन् ‘of inscrutable spirit’ epithet of Śiva.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.27 Vasantatilakā
शिवविरिञ्चिसमाश्रिताङ्घ्रि adj.

A

शिवविरिञ्चिसमाश्रिताङ्घ्रि adj. ‘to whose feet Śiva and Brahmā resort for refuge’ (spoken of VIṣṇu and his avatars)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ĀRAṆYA KĀṆḌAM
02.27 Vasantatilakā
त्वन्मन्त्रजाप्यहम् … सततं तव दासदास​:

A

त्वन्मन्त्रजाप्यहम् … सततं तव दासदास​: == ‘I am speaking your name (as prayer) … always the slave of your slaves”
THIS IS THE CORE OF THE SENTENCE IN THIS VERSE. EVERYTHING ELSE IS VOCATIVES REFERRING TO RAMA