Chapter 11a. Latin to English Flashcards Preview

Wheelock's Latin Translation > Chapter 11a. Latin to English > Flashcards

Flashcards in Chapter 11a. Latin to English Deck (48)
Loading flashcards...
1
Q
  1. Eum ad eam cum aliō agricolā heri mittēbant.
A
  1. They were sending him with another farmer to her yesterday.
2
Q
  1. Tū autem fīliam beātam eius nunc amās.
A
  1. You [sg.] however now love his/her fortunate daughter.
3
Q

3a. Propter amīcitiam, ego hoc faciō.

A

3a. On account of friendship I do this.

4
Q

3b. Quid tū faciēs, mī amīce?

A

3b. What will you do, my friend [male]?

5
Q
  1. Vōsne eāsdem litterās ad eum mittere crās audēbitis?
A
  1. Will you [pl.] dare to send the same letter [lit. plural] to him tomorrow?
6
Q

5a. Venī, mī amīce, et dūc mē ad eius discipulam, amābō tē.

A

5a. Come, my friend [male], and lead me to his/her student [female], please.

7
Q

5b. Venī, mī amīce, et dūc mē ad eam discipulam, amābō tē.

A

5b. Come, my friend [male], and lead me to that student [female], please.

8
Q
  1. Post labōrem eius grātiās magnās eī agēmus.
A
  1. After his/her work we will give many [lit. “great”] thanks to him/her.
9
Q
  1. Tūne vēritātem in eō librō dēmōnstrās?
A
  1. Are you [sg.] pointing out the truth in that book?
10
Q
  1. Audē, igitur, esse semper idem.
A
  1. Dare [sg.], therefore, to be the same [masc. sg.] always.
11
Q
  1. Venitne nātūra mōrum nostōrum ex nōbīs sōlīs?
A
  1. Did the nature of our character come from ourselves alone?
12
Q
  1. Dum ratiō nōs dūcet, valēbimus et multa bene gerimus.
A
  1. As long as reason will guide us, we will fare well and accomplish many things well.
13
Q
  1. Illum timōrem enim in hōc virō ūnō invenīmus.
A
  1. For we find that fear in this man alone.
14
Q
  1. Sine labōre enim nūlla pāx in cīvitātem eōrum veniet.
A
  1. For without work no peace will come to their state.
15
Q

13a. Studium nōn sōlum pecūniae sed etiam voluptātis hominēs nimium trahit;

A

13a. Eagerness not only for money but also for pleasure attracts people too much;

16
Q

13b. aliī eās cupiditātēs vincere possunt, aliī nōn possunt.

A

13b. some are able to conquer those desires, others cannot.

17
Q
  1. His life was always dear to the whole people.
A
  1. Vita eius [male] erat semper cāra populō tōtī.
18
Q
  1. You [sg.] will often find them [male] and their friends [male] with me in the same place.
A
  1. Saepe inveniēs eōs amīcōsque eōrum mēcum in eōdem locō.
19
Q
  1. We, however, shall now capture their [male] forces on this road.
A
  1. Nōs tamen cōpiās eōrum in hāc viā nunc capiēmus.
20
Q

17a. Since I was saying the same things to him about you [sg.] and his other sisters,

A

17a. Quoniam eadem eī dīcēbam dē tē et dē aliīs sorōribus eius,

21
Q

17b. your brother was not listening.

A

17b. frāter tuus nōn audiēbat.

22
Q
  1. Virtūs tua mē amīcum tibi facit.
A
  1. Your [sg.] virtue makes me friendly to you.
23
Q
  1. Id sōlum est cārum mihi.
A
  1. This (thing) along is dear to me.
24
Q
  1. Sī valēs, bene est; ego valeō.
A
  1. If you are well, it is well; I am well.
25
Q
  1. Bene est mhi quod tibi bene est.
A
  1. (What is) well for you [sg.] is well for me.
26
Q
  1. “Valē.” “Et tū bene valē.”
A
  1. “Farewell! [sg.]” “And you [sg.] fare especially [lit. “well”] well.
27
Q
  1. Quid hī dē tē nunc sentiunt?
A
  1. What do these [people] feel about you [sg.] now?
28
Q
  1. Omnēs idem sentiunt.
A
  1. All (people) feel the same (thing).
29
Q
  1. Vidēo nēminem ex eīs hodiē esse amīcum tibi.
A
  1. I see no one from them (as) a friend to you [sg.] today.
30
Q
  1. Hominēs vidēre caput Cicerōnis in Rōstrīs poterant.
A
  1. People could see the head of Cicero on the Rostra [lit. “The Beaks”].
31
Q
  1. Nōn omnēs eadem amant aut eāsdem cupiditātēs studiaque habent.
A
  1. All (people) do not all love the same (things) or have the same desires and enthusiasms.
32
Q
  1. Nec tēcum possum vīvere nec sine tē.
A
  1. I can live neither with you nor without you.
33
Q
  1. Vērus amicus est alter īdem.
A
  1. A true friend [male] is another same (person).
34
Q
  1. Quid facis, Catilīlina? Quid cogitās?
A
  1. What are you doing, Catiline? What are you contemplating?
35
Q
  1. Sentīmus magna vitia īnsidiāsque tuās.
A
  1. We perceive (your) great faults and your plots.
36
Q
  1. Ō tempora! Ō mōrēs!
A
  1. O the times! O the customs!
37
Q
  1. Senātus haec intellegit, cōnsul videt.
A
  1. The senate understands these (things), the consul sees them.
38
Q
  1. Hic tamen vīvit.
A
  1. This man, however, lives.
39
Q
  1. Vīvit? Etiam in senātum venit;
A
  1. Lives? He even comes into the Senate;
40
Q
  1. etiam nunc cōnsilia agere audet;
A
  1. he now even dares to conduct deliberations;
41
Q
  1. oculīs dēsignat ad mortem nōs!
A
  1. with his eyes he marks us down for death!
42
Q
  1. Et nōs, bonī virī, nihil facimus!
A
  1. And we, good men (that we are), do nothing!
43
Q
  1. Ad mortem tē, Catilīna, cōnsul et senātus dūcere debent.
A
  1. The consul and the Senate should lead you to death, Catiline.
44
Q
  1. Cōnsilium habēmus et agere debēmus;
A
  1. We have the authority [lit. “advice”; i.e. intructions from the Senate] and we should act;
45
Q
  1. sī nunc nōn agimus, nōs, nōs—apertē dīcō—errāmus!
A
  1. if no we do not act, we, we—I say it openly—are making a mistake!
46
Q
  1. Fuge nunc, Catilīna, et dūc tēcum amīcōs tuōs.
A
  1. Run away now, Catiline, and lead your friends with you.
47
Q
  1. Nōbīscum remanēre nōn potes;
A
  1. you cannot stay with us;
48
Q
  1. nōn tē, nōn istōs, nōn cōnsilia vestra tolerabō.
A
  1. I will tolerate not you, not those (horrible people), not your plans.

Decks in Wheelock's Latin Translation Class (75):