Chapter 24a. Latin to English Flashcards Preview

Wheelock's Latin Translation > Chapter 24a. Latin to English > Flashcards

Flashcards in Chapter 24a. Latin to English Deck (65)
Loading flashcards...
1
Q

1a. Igne vīsō,

A

1a. With the fire having been seen,

2
Q

1b. omnēs virī et uxōrēs territī sunt …

A

1b. all the men and (their) wives were frightened,

3
Q

1c. et ultrā urbem ad lītus īnsulae nāvigāvērunt,

A

1c. and they sailed beyond the city to the shore of an island,

4
Q

1d. ubi perfugium inventum est.

A

1b. where shelter was found.

5
Q

2a. Populō metū oppressō,

A

2a. With the people having been overwhelmed with fear,

6
Q

2b. iste imperātor nōbīs ex urbe pellendus est.

A

2b. That general (of yours) must be expelled by us from the city.

7
Q

3a. Ōrātor, signō a sacerdōte datō, eō diē revēnit …

A

3a. The orator, the sign having been given by the priest, returned on that day …

8
Q

3b. et nunc tōtus populus Latīnus gaudet.

A

3b. and now the entire Latin people is rejoicing.

9
Q
  1. Gēns Rōmāna versūs illīus scrīptōris magnā laude quondam recēpit.
A
  1. The Roman race once received the verses of that writer with great praise.
10
Q
  1. Laudēs atque dōna huius modī ab ōrātōribus dēsīderābantur.
A
  1. Praises and gifts of this kind were desired by orators.
11
Q

6a. Imperiō accepto,

A

6a. With (supreme) authority having been received,

12
Q

6b. dux aequus magnanimusque fidem suam reī pūblicae ostendit.

A

6b. the just and great-hearted leader showed his (own) loyalty to the commonwealth.

13
Q
  1. Aliquis eōs quīnque equōs ex igne ēripī posteā iusserat.
A
  1. Someone had afterwards ordered those five horses to be snatched from the fire.
14
Q
  1. Cernisne umquam omnia quae tibi scienda sunt?
A
  1. Do you [sg.] ever perceive all (the things) that must be learned by you?
15
Q

9a. Ille, ab arce urbis reventūrus,

A

9a. That man, being about to return from the citadel of the city,

16
Q

9b. ab istīs hominibus premī coepit.

A

9b. began to be pressed (hard) by those (dreadful) men.

17
Q

10a. Cupiō tangere manum illīus mīlitis …

A

10a. I wish to touch the hand of that soldier …

18
Q

10b. quī metū caruit

A

10b. who lacked fear …

19
Q

10c. atque gravia scelera contrā rem pūblicam oppressit.

A

10c. and (also) suppressed the serious crimes against the commonwealth.

20
Q

11a. Iste dux prōtinus expulsus est,

A

11a. That leader (of yours) was immediately expelled,

21
Q

11b. ut imperium excipiēbat.

A

11b. while he was receiving (supreme) power.

22
Q
  1. Illae servae, autem, perfugium sōllaciumque ab amīcīs quaerēbant.
A
  1. Those slaves [female], however, were seeking refuge and consolation from (their) friends.
23
Q

13a. Cornū audītō,

A

13a. The horn having been heard,

24
Q

13b. ille mīles, incertus cōnsilii, cōpiās ad mediam īnsulam vertit.

A

13b. that soldier, incertain about [lit. “of”] (his) plan, turned the troops to the middle (of the) island.

25
Q

14a. When the common danger had been averted [ablative absolute],

A

14a. Nostrō perīculō commūnī aversō,

26
Q

14b. two of our sons and all our daughters came back from Asia.

A

14b. duō ē fīliīs nostrīs atque omnēs fīliae ex Asiā rēvēnērunt.

27
Q
  1. Our hopes must not be destroyed [use tollō] by those three evil men.
A
  1. Spēs nostrae illīs tribus virīs malīs nōn tollendae sunt.
28
Q
  1. Since people of all nations are seeking peace [ablative absolute],
A
  1. Populīs omnium gentium pācem petentibus,
29
Q

16b. all leaders must conquer the passion for [= of] power [passive periphrastic].

A

16b. cupiditās imperiī omnibus dūcibus vincenda est.

30
Q
  1. The leader, having been driven out by both the free men and the slaves, [perfect participle]
A

17a. Dux, et hominibus līberīs et servīs expulsus,

31
Q
  1. could not regain his command.
A

17b. nōn poterat suum imperium recipere.

32
Q
  1. Carthāgō dēlenda est.
A
  1. Carthage must be destroyed.
33
Q

2a. Asiā victā,

A

2a. Asia having been conquered….

34
Q

2b. dux Rōmānus fēlix multōs servōs in Italiam mīsit.

A

2b. the lucky Roman leader sent many slaves to Italy.

35
Q

3a. Omnibus ferrō mīlitis perterritīs,

A

3a. With everyone [= “all”] having been frightened by the soldier’s sword,

36
Q

3b. quisque sē servāre cupiēbat.

A

3b. each (person) wanted to save him/herself.

37
Q
  1. Quidquid dīcendum est, liberē dīcam.
A
  1. Whatever is to be said, I will say it freely.
38
Q
  1. Haec omnia vulnera bellī tibi nunc sānanda sunt.
A
  1. All these wounds of war are now to be healed by you [sg.].
39
Q
  1. Nec tumultum nec hastam mīlitis nec mortem violentem timēbō.
A
  1. I will fear neither the uprising nor the soldier’s spear nor violent death.
40
Q

7a. Tarquiniō expulsō,

A

7a. With Tarquin having been expelled,

41
Q

7b. nōmen rēgis audīre nōn poterat populus Rōmānus.

A

7b. the Roman people was not able to hear the name of king.

42
Q
  1. Ad ūtilitātem vītae omnia cōnsilia factaque nōbīs regenda sunt.
A
  1. All plans and deeds should be directed by us at [= to] the utility of life.
43
Q
  1. Caesarī omnia ūnō tempore erant agenda.
A
  1. By Caesar all (things) were to be done at one time.
44
Q
  1. Homō stultus, “Ō cīvēs,” inquit,
A
  1. A stupid man says “O citizens,”
45
Q
  1. “pecūnia ante omnia quaerenda est;
A
  1. money is to be sought before all (things);
46
Q
  1. virtūs et probitās post pecūniam.”
A
  1. virtue and honesty (are) behind money”
47
Q
  1. Pecūniae autem cupiditās fugienda est.
A
  1. The desire for money, however, is to be fled.
48
Q
  1. Fugienda etiam est cupiditās glōriae;
A
  1. And also to be fled is the desire for [= of] glory;
49
Q
  1. ēripit enim lībertātem.
A
  1. for it takes (away) freedom.
50
Q
  1. Neque imperia semper petenda sunt neque semper accipienda;
A
  1. (Supreme) powers should neither be sought always nor always accepted;
51
Q
  1. etiam dēponenda nōn numquam.
A
  1. (they) should even be laid aside sometimes [= not never].
52
Q
  1. Caelō receptus propter virtūtem, Herculēs multōs deōs salūtāvit;
A
  1. Having been received by the sky on account of virtue, Hercules greeted many gods;
53
Q
  1. sed Plūtō veniente, quī Fortūnae est fīlius, āvertit oculōs.
A
  1. But when Pluto came [= with Pluto coming], who is the son of Fortune, he averted his eyes.
54
Q
  1. Tum, causā quaesītā,
A
  1. Then, when questioned about the reason [= with the cause having been enquired (into)]
55
Q
  1. “Ōdī,” inquit, “illum,
A
  1. He said, “I hate that (one),
56
Q
  1. quod malīs amīcus est
A
  1. because he is a friend to bad (men)
57
Q
  1. atque omnia corrumpit lucrī causā.
A
  1. and corrupts all (things) because of profit.
58
Q
  1. Rīdēns saturās meās percurram, et cūr nōn?
A
  1. Laughing(ly) I will run through my satires, and why not?
59
Q
  1. Quid vetat mē rīdentem dīcere vērum,
A
  1. What forbids me to me to speak the truth laughing(ly).
60
Q
  1. ut puerīs ēducandīs saepe dant crūstula magistri?
A
  1. (just) as teachers [male] often give cookies to the boys who are to be educated?
61
Q
  1. Quaerō rēs gravēs iūcundō lūdō …
A
  1. I inquire into serious matters with pleasant play …
62
Q
  1. et, nōminibus fictīs, dē multīs culpīs vitiīsque narrō.
A
  1. and, with the names having been invented, I tell about many faults and crimes.
63
Q
  1. Sed quid rīdēs?
A
  1. But why are you laughing?
64
Q
  1. Mūtātō nōmine,
A
  1. If the names were changed [= with the names having been changed]
65
Q
  1. dē tē fabula narrātur!
A
  1. the story is told about you!

Decks in Wheelock's Latin Translation Class (75):