Chapter 34b. English to Latin Flashcards Preview

Wheelock's Latin Translation > Chapter 34b. English to Latin > Flashcards

Flashcards in Chapter 34b. English to Latin Deck (42):
1

1. Unless someone brings help to the (common) people quickly and provides the promised assistance, a thousand (of the) poor will die.

1. Nisi quis plēbī opem celeriter referet auxiliumve prōmissum praebēbit, mīlia pauperum morientur.

2

2. Since the city was full of guards, you [pl.] did not dare to undertake crimes what were as serious as you had wanted.

2. Cum urbs plēna custōdiārum esset, nōn ausī estis suscipere scelera tam gravia quam voluerātis.

3

3. Say now why you [sg.] want to betake yourself to that wealthy and beautiful [woman].

3. Dīc nunc cūr velīs tē ad istam dīvitem et candidam cōnferre.

4

3b. Speak [sg.] truly and freely; do not refuse!

3b. Vērē ac līberē loquere; nōlī recūsāre!

5

4. After the riches and resources had been handed over, alas, those philosophers [male] on the same night suddenly set out into exile, whence they were never able to emerge.

4. Dīvitiīs opisbusque trāditīs, heu, illī philosophī eādem nocte subitō profectī sunt in exilium, unde numquam ēgredī potuērunt.

6

5. Let us not allow this most ancient knowledge to be lost.

5. Nē patiāmur hanc antīquissimam scientiam āmittī.

7

6. I confess that I am going to enjoy undiluted wine at my house.

6. Fateor mē vīnō merō apud mē ūsūrum esse.

8

7. From the start you [sg.] did not understand how large an army was following us and how many elephants those (dreadful) soldiers were leading with them.

7. Ab initiō nōn comprehendistī quantus exercitus nōs sequerētur et quot elephantōs istī mīlitēs sēcum dūcerent.

9

8. At first he answered that he did not want to follow a leader of moderate courage and wisdom, although (?) the state was standing on the threshold of war.

8. Prīmō respondit sē nōlle sequī ducem mediocris virtūtis sapientiaeve, cum cīvitās in līmine bellī stāret.

10

9. Having suddenly come out from the city, he tried tried once to die with his (own) sword.

9. Ex urbe subitō ēgressus, ferrō suō morī semel cōnātus est.

11

10. Although urged people to virtue, nevertheless he thought that virtue was not born in humans.

10. Cum Aristotelēs hortārētur hominēs ad virtūtem, tamen arbitrābātur virtūtem in hominibus nōn nāscī.

12

11. Mother and father now very much prefer to live in the country, so that they can more happily enjoy sweet release from (their) labors.

11. Māter paterque nunc rūsticārī plūrimum mālunt, ut ā labōribus remissiōne suāvī fēlīcius ūtantur.

13

12. Give me, please, a lot of salt, and wine, and water, so that I may enjoy the dinner very much.

12. Dā mihi, amābō tē, multum salis et vīnum aquamve, ut cēnā maximē ūtar.

14

13. Nōn passae sunt mē eō tempore loquī cum eō.

13. They [fem.] did not permit me to speak with him at that time.

15

14. Arbitrābāmur eum, propter paūpertātem plēbis, officiō sapientius ūsūrum esse.

14. We kept thinking (arbitror) that, on account of the plebeians’ poverty, he would use the office more wisely.

16

15. Sī quis hāc aquā etiam semel utātur, moriātur.

15. If any one should use this water even once, he would die.

17

16. Sī illī quattuor mīlitēs nōs secūtī essent, nōn ausī essēmus arma in nāvibus pōnere.

16. If those four soldiers had followed us, we [male] would not have dared to put the weapons on the ships.

18

17. Haec cēna bona erit, dummodo sale utāminī.

17. This dinner will be good, provided that you [pl.] use salt.

19

1. Let us yield to Apollo and, having been warned, let us follow better (paths).

1. Cēdāmus Phoebō et, monitī, meliōra sequāmur.

20

2. For no one is born without faults; that one is best who has the smallest ones.

2. Nam nēmō sine vitiīs nāscitur; optimus ille est quī minima habet.

21

3. The worlds is the common city of gods and of humans;

3. Mundus est commūnis urbs deōrum atque hominum;

22

3b. for these [i.e. humans] alone, using reason, live by justice and law.

3b. hī enim sōlī, ratiōne ūtentēs, iūre ac lēge vīvunt.

23

4. A wise person becomes angry slowly, but seriously.

4. Tardē sed graviter vir sapiēns īrāscitur.

24

5. Since these things are so, Catiline, depart from the city;

5. Quae cum ita sint, Catilīna, ēgredere ex urbe;

25

5b. the gates are open; get going;

5b. patent portae; proficīscere;

26

5c. you cannot now remain with us longer;

5c. nōbīscum versārī iam diūtius nōn potes;

27

5d. this I will not bear, I will not endure.

5d. id nōn feram, nōn patiar.

28

6. Care follows increasing money and the rich (person) sleeps badly.

6. Cūra pecūniam crēscentem sequitur et dives male dormit.

29

7. If you had set out for Britain, no one in that island would have been more skilled in law.

7. Sī in Britanniam profectus essēs, nēmō in illā tantā īnsulā iūre perītor fuisset.

30

8. Unless new praise is born even old praise lies in (an) uncertain (state) and is often lost.

8. Nisi laus nova nāscitur etiam vetus laus in incertō iacet ac saepe āmittitur.

31

9. I hope, however, that I have followed such temperance in my books that no good (man) can complain about them.

9. Spērō autem mē secūtum esse in libellīs meīs tālem temperantiam ut nēmō bonus dē illīs querī possit.

32

10. The hours, indeed, and the days and the years depart;

10. Hōrae quidem et dies et annī discēdunt;

33

10b. nor does past time ever return, nor is it possible to know what follows.

10b nec praeteritum tempus umquam reveritur, nec quid sequātur potest scīrī.

34

11. You know the morals of women; while they plan, while they try, while they look (in) the mirror, a year slips (by).

11. Nōvistī mores mulierum: dum mōliuntur, dum cōnantur, dum speculum spectant, annus lābitur.

35

12. Friendship contains very many things; we do not use water, (we do) not (use) fire in more places than friendship.

12. Amīcitia rēs plūrimās continent; nōn aquā, nōn igne in plūribus locīs ūtimur quam amīcitiā.

36

13. (What a) stupid person! After he began to have riches, he is dead!.

13. Homō stultus! Postquam dīvitiās habēre coepit, mortuus est!

37

14. O you [pl.] who have suffered rather serious (things), the god will give and end to these (things) too.

14. Ō passī graviōra, dabit deus hīs quoque finem.

38

1. And that one, in fact bubbled out his soul, and from that point on ceased to seem to live.

1. Et ille quidem animam ēbullit, et ex eō dēsiit vīvere vidēri.

39

2. However he expired while he was listening [lit. present] to comic actors, so that you know that I fear them not without reason.

2. Exspīrāvit autem dum comoedōs audit, ut sciās mē nōn sine causā illōs timēre.

40

3. This, his last sound, was heard among humans, when had emitted a rather large sound from that part (of his body) where he would talk more easily:

3. Ultima vōx eius haec inter hominēs audīta est, cum maiōrem sonitum ēmisisset illā parte quā facilius loquēbātur:

41

4. “Woe is me, I think, I have beshat myself!”

4. “Vae mē, putō, concacavī!”

42

5. Whether he (in fact) did this, I do not know; certainly he shat on everything!

1. Et ille quidem animam ēbullit, et ex eō dēsiit vīvere vidēri.

Decks in Wheelock's Latin Translation Class (76):