Chapter 26b. English to Latin Flashcards Preview

Wheelock's Latin Translation > Chapter 26b. English to Latin > Flashcards

Flashcards in Chapter 26b. English to Latin Deck (65)
Loading flashcards...
1
Q
  1. Ille dux nescīvit cōnsilium nūntiātum esse …
A
  1. That leader did not know that the plan had been announced …
2
Q

1b. et sē imperium prōtinus susceptūrum esse.

A

1b. and that he would immediately undertake supreme command.

3
Q
  1. “Quīdam,” inquit, “imperium quondam petēbant …
A
  1. “Some (people),” he/she says, “were once seeking the supreme command …
4
Q

2b. et līberōs virōs opprimere cupiēbant.”

A

2b and wanted to oppress free men.”

5
Q
  1. Eōdem diē decem mīlia hostium ab duce fidēlissimō āversa ac pulsa sunt;
A
  1. On the same day ten thousand (of the) enemies were turned away and driven out by the most loyal leader;
6
Q

3b. multī mīlitēs vulnera recēperant et in agrīs iacēbant.

A

3b. many soldiers had received wounds and were lying in the fields.

7
Q
  1. Morte tyrannī ferōcis nūntiātā,
A
  1. Since the death of the fierce tyrant has been announced, [ablative absolute]
8
Q

4b. quisque sē ad ōrātōrem potentissimum magnā spē vertit.

A

4b. each (person) changes himself/herself with great hope into a most powerful speaker.

9
Q
  1. Rīdēns, scrīptor illīus fābulae sapiēns aliquid iūcundius dehinc nārrāvit.
A
  1. Laughing, the wise writer of that story next told (about) something more pleasant.
10
Q
  1. Hīs rēbus audītīs,
A
  1. Now that these affairs have been heard, [ablative absolute],
11
Q

6b. adulēscentēs geminī propter pecūniae cupiditātem studium litterārum relinquent.

A

6b. the twin young men will leave the study of literature for the sake of money [propter + acc.].

12
Q
  1. Rēgīna fortissima Carthāginis posteā ostendit fidem semper esse sibi cāriōrem dīvitiīs.
A
  1. The bravest queen of Carthage afterwards showed [could also be present] that fidelity was always more dear to her than riches. [ablative of comparison]
13
Q
  1. Negāvit sē umquam vīdisse servam fidēliōrem quam hanc.
A
  1. He/she denied that he/she had ever seen a more faithful slave [female] than this one.
14
Q
  1. Iūcundior modus vītae hominibus nunc quaerendus est.
A
  1. Humans should look now for a a more pleasant way of life [passive periphrastic].
15
Q
  1. Crēdimus illōs vīgintī līberōs virōs fēmināsque vītam quam iūcundissimam agere.
A
  1. We believe that those twenty free men and women are leading the most pleasant life possible.
16
Q
  1. Imperātor centum mīlitēs fortissimōs prae sē heri mīsit.
A
  1. Yesterday the general sent a hundred extremely brave soldiers ahead of him(self).
17
Q
  1. Lūx in illā casā nōn fuit clārissima,
A
  1. The light in that house was not the brightest,
18
Q

12b. quod familia paucās fenestrās patefēcerat.

A

12b. because the family had opened few windows.

19
Q
  1. Amīcōs tristēs excēpit, ad mēnsam invītāvit,
A
  1. He/she received the sad friends [male], invited them to the table,
20
Q

13b et eīs perfugium ac sōlācium hīc dedit.

A

13b. and gave them a refuge and consolation here.

21
Q
  1. What is sweeter than a pleasant life? (use quam)
A
  1. Quid est dulcius quam vīta iūcunda?
22
Q
  1. Certain men, however, say that death is sweeter than life (use ablative of comparison).
A
  1. Quīdam virī, autem, dīcunt mortem dulciōrem vītā.
23
Q
  1. When these three very sure signs had been reported, [ablative absolute]
A
  1. Hīs tribus certīs signīs nūntiātīs,
24
Q

16b. we sought advice and comfort from the most powerful leader.

A

16b. cōnsilium et sōlācium quaesīvimus dē duce potentissimō.

25
Q
  1. In that story the author says that all men seek as happy lives as possible.
A
  1. In illā fābula auctor āit omnēs virōs quaerere vītās quam fēlicissimās.
26
Q
  1. This light is always brighter than the other. [use quam]
A
  1. Haec lūx semper clārior est quam alia.
27
Q
  1. Senectūs est loquācior.
A
  1. Old age is quite garrulous.
28
Q
  1. Tua cōnsilia omnia nōbīs clāriōra sunt quam lūx.
A
  1. All your councils [i.e. pieces of advice] are brighter to us than light.
29
Q
  1. Quaedam remedia graviōra sunt quam ipsa perīcula.
A
  1. Certain [= some] remedies are more serious than the dangers themselves.
30
Q
  1. Eō diē virōs fortissimōs atque amantissimōs reī pūblicae ad mē vocāvī.
A
  1. On that day I called to myself men who were extremely brave and extremely patriotic.
31
Q
  1. Quī imperia libēns accēpit, partem acerbissimam servitūtis vītat.
A
  1. (He) who willing(ly) accepts commands, avoids the harshest part of slavery.
32
Q
  1. Iūcundissima dōna, ut āiunt, semper sunt ea quae auctor ipse cāra facit.
A
  1. The most pleasant gifts, so they say, are always those which the author himself makes dear.
33
Q
  1. Beātus sapiēnsque vir forum vītat et superba līmina potentiōrum civium.
A
  1. The blessed and wise man avoids the forum and the proud threshholds of powerful citizens.
34
Q
  1. Quid est turpius quam ab aliquō illūdī?
A
  1. What is more shameful than to be deceived by someone [male]?
35
Q
  1. Quid enim est stultius quam incerta prō certīs habēre, falsa prō vērīs?
A
  1. For what is more stupid than to regard incertain things as certain ones, false things as true?
36
Q
  1. Saepe mihi dīcis, cārissime amīce:
A
  1. Often you say to me, dearest friend [male],
37
Q

10b “Scrībe aliquid magnum; dēsidiōsissimus homō es.”

A

10a. “Write something big; you are an extremely lazy person.”

38
Q
  1. Verba currunt; at manus nōtariī est vēlōcior illīs;
A
  1. Words run; but the hand of the stenographer is swifter than them [lit. “those things”];
39
Q

11b nōn lingua mea, sed manus eius, labōrem perfēcit.

A

11b. Not my tongue, but his hand, completes the work.

40
Q
  1. Multī putant rēs bellicās graviōrēs esse quam rēs urbānās;
A
  1. Many (people) think that warlike affairs are more serious than urban affairs;
41
Q

12b. sed haec sententia mūtanda est,

A

12a. but this opinion has to be changed;

42
Q

12c. nam multae rēs urbānae sunt graviōrēs clariōrēsque quam bellicae.

A

12b. for many urban affairs are more serious and more famous than warlike (ones).

43
Q
  1. Invītātus ad cēnam, manū sinistrā lintea neglegentiōrum sustulistī.
A
  1. Having been invited to dinner [male, singular], you took with your left hand the napkins of the rather careless (people).
44
Q

13b. Hoc salsum esse putās?

A

13b. Do you think this (thing) is witty?

45
Q

13c. Rēs sordidissima est!

A

13c. The matter is completely dirty!

46
Q

13d. Itaque mihi lenteum remitte.

A
  1. And so send the napkin back to me.
47
Q
  1. Gallia est omnis dīvīsa in partēs trēs,
A
  1. All Gaul has been divided into three parts,
48
Q
  1. quārum ūnam incolunt Belgae,
A
  1. one part of which the Belgae inhabit,
49
Q
  1. aliam Aquītānī,
A
  1. another (part of which) the Aquitani (inhabit),
50
Q
  1. tertiam quī ipsōrum linguā Celtae, nostrā Gallī appellantur.
A
  1. the third (part of which) (those) who in their own language are called Celts, in our language Gauls (inhabit).
51
Q
  1. Hī omnēs linguā, īnstitūtīs, lēgibus inter sē differunt.
A
  1. All these (people) differ among themselves in language, customs, (and) laws.
52
Q
  1. Gallōs ab Aquītānīs Garumna flūmen, A Belgīs Matrona et Sequana dīvidit.
A
  1. The river Garonne river (divides) the Gauls from the Aquitani, the Marne and the Seine divide(s) (the Gauls) from the Belgae. [in Latin two singular subjects can take a singular verb as well as a plural.]
53
Q
  1. Hōrum omnium fortissimī sunt Belgae.
A
  1. The bravest of all these (peoples) are the Belgae.
54
Q
  1. Haec sunt, amīce iūcundissime, quae vītam faciunt beātiōrem;
A
  1. These (things), my most delightful friend [male], are (those) which mak life more blessed;
55
Q
  1. rēs nōn facta labōre sed a patre relicta, ager felix̄,
A
  1. wealth not bade by labor but left by a father, a blessed farm,
56
Q
  1. parvum forī et satis ōtiī,
A
  1. a small (amount) of forum [i.e. lawsuits] and enough (of) leisure,
57
Q
  1. mēns aequa, vīrēs et corpus sānum,
A
  1. a calm mind, strength and a healthy body,
58
Q
  1. sapientia, amīcī vērī,
A
  1. wisdom, true friends,
59
Q
  1. sine arte mēnsa,
A
  1. a table without artifice,
60
Q
  1. nox nōn ebria sed solūta cūrīs,
A
  1. nightime (that is) not drunken but released from cares,
61
Q
  1. nōn trīstis torus et tamen pudīcus,
A
  1. a bed (that is) not sad but (is) nevertheless modest,
62
Q
  1. somnus facilis.
A
  1. (and) easy sleep.
63
Q
  1. Dēsīderā tantum quod habēs,
A
  1. Desire only what you have,
64
Q
  1. cupe nihil;
A
  1. Covet nothing;
65
Q
  1. nōlī timēre ultimum diem aut spērāre.
A
  1. do not fear the last day, or hope (for it).

Decks in Wheelock's Latin Translation Class (75):