Flashcards in Chapter 14a. Latin to English Deck (45):
1. Magnam partem illārum urbium post multōs annōs vī et cōnsiliō capiēbat.
1. He was taking a great portion of those cities after many years by means of violence and thought.
2. Ante Caesaris ipsīus oculōs trāns viam cucurrimus et cum amīcīs fūgimus.
2. Before the eyes of Caesar himself we ran across the road and fled with (our) friends.
3. Nēmō vitia sua videt, sed quisque illa alterīus.
3. No one sees his/her own faults, but each (of us sees) those of another.
4. Monuitne nūper eōs dē vīrībus illārum urbium in Asiā?
4. Has he/she recently warned them [male] about the strength [lit. plural] of those cities in Asia?
5. Ipsī autem lībertātem cīvium suōrum magnā cum cūrā aluerant.
5. They themselves, however, had fostered the the freedom of their state with great care.
6. Nōmina multārum urbium ab nōminibus urbium antīquārum trāximus.
6. We have drawn the name of many cities from the names of ancient cities.
7. Pars cīvium dīvitiās cēpit et per urbem ad mare cucurrit.
7. A portion of the citizens took riches and ran through the city to the sea.
8. Hodiē multae nūbēs in caelō sunt signum īrae acerbae deōrum.
8. Today many clouds in the sky are a sign of the gods’ bitter anger.
9. Illud animal heri ibi cecidit et sē trans terram ab agro trahēbat.
9. That animal fell yesterday and dragged itself from a field across the land.
10. That wicked tyrant did not long preserve the rights of these citizens.
10. Ille tyrannus malus iūra hōrum cīvium nōn diū servāvit.
11. Great is the force of the arts.
11. Magna est vīs artium.
12a. His wife was standing there with her (own) friends
12a. Uxor eius ibi stābat cum amīcīs suīs,
12b. and doing that with patience.
12b. et id fēcit cum patientiā.
13. Cicero felt and said the same thing concerning his own life and the nature of death.
13. Cicerō idem sēnsit dīxitque dē vītā suā et natūrā mortis.
1. Et Deus aquās “maria” in prīncipiō appellāvit.
1. And in the beginning God called the waters “seas.”
2. Terra ipsa hominēs et animālia ōlim creāvit.
2. The land itself once created humans and animals.
3. Pān servat ovēs et magistrōs fortunatōs ovium.
3. Pan preserves sheep and the fortunate masters of sheep.
4. Parva formīca onera magna ōre trahit.
4. The little ant drags big loads with its mouth.
5. Auribus tenēo lupum.
5. I am holding a wolf by the ears.
6. Ille magnam turbam clientium sēcum habet.
6. That (man) has a huge crowd of dependents with him.
7. Hunc nēmō vī neque pecūniā superāre potuit.
7. No one could defeat this (man) with force or with money.
8. Animus eius erat ignārus artium malārum.
8. His mind was ignorant of evil arts.
9. Magna pars meī mortem vītābit.
9. A great part of me will avoid death.
10. Vōs, amīcī doctī, exemplāria Graeca semper cum cūrā versāte.
10. You, learned friends [male], always study the Greek originals with care. [indicative or imperative]
11a. Nōn vīribus et celeritāte corporum magna gerimus,
11a. Not with the strength and speed of our bodies to we accomplish great things,
11b. sed sapientiā et sententiā et arte.
11b. by means of of wisdom and thought and art.
12. Istī caelum, nōn animum suum, mutant, sī trans mare currunt.
12. Those (foolish people) change the sky, not their spirit, if they race across the sea.
1. review the scheme of an elegiac couplet; introduction to elision.
1. more on elisions
2. scan and read aloud: Thāis habet nigrōs
2. THAYihs hahEHT NIHGROSE
3. scan and read aloud: niveōs Laecānia dentēs.
3. nihwehOWS LAIKAHNiah DEHNTAYS
4. scan and read aloud: Quae rati(ō) est? Ēmptōs
4. KWAI rahtihEHST? AIMPTOSE
5. scan and read aloud: haec habet, illa suōs.
5. HAIK hahbeht IHLLah suOSE
6. translate: Thāis habet nigrōs, niveōs Laecānia dentēs.
6. Thaïs has black teeth, Laecania has snowy ones.
7. translate: Quae rati(ō) est? Ēmptōs haec habet, illa suōs.
7. What’s the explanation? The latter has purchased ones, the former has her own.
8. read aloud Martial, Epigram 5.43
1. M. Tullī Cicerō, quid agis?
1. Marcus Tullius Cicero, what are you doing?
2. Istī prō multīs factīs malīs poenās dare nunc dēbent;
2. These (dreadful people) should now pay the penalty for many evil deads;
3. eōs enim ad mortem dūcere dēbēs,
3. For you should lead them to death,
4. quod Rōmam in multa perīcula trāxērunt.
4. because they have dragged Rome into many dangers.
5. Saepe Rōmānī in hāc cīvitāte etiam cīvēs morte multāvērunt.
5. Often Romans in this city have punished even citizens with death.
6. Sed nōn dēbēs cōgitāre hōs malōs esse cīvēs,
6. But you should not think that these evil people are citizens,
7. nam numquam in hāc urbe prōditōrēs patriae iūra cīvium tenuērunt;
7. for never in this city have betrayers of the country held the rights of citizens;
8. hī iūra sua āmīsērunt.
8. these (people) have lost their rights.
9. Populus Rōmānus tibi magnās grātiās aget, M. Tullī,
9. The Roman people will give you much gratitude, Marcus Tullius,