Chapter 28b. English to Latin Flashcards Preview

Wheelock's Latin Translation > Chapter 28b. English to Latin > Flashcards

Flashcards in Chapter 28b. English to Latin Deck (52)
Loading flashcards...
1
Q
  1. Let the wise and diligent author avoid faults, and let him approve only more good (things).
A
  1. Auctor sapiēns et dīligēns turpia vītet, et tantum plūra bona probet.
2
Q
  1. And so for our country let us now do bigger and better (things).
A
  1. Itaque prō patriā etiam maiōra meliōraque nunc faciāmus.
3
Q
  1. Let your grandson go away from the table lest he hear those (horrible) harsh words.
A
  1. Nepōs tuus ā mēnsā discēdat nē ista verba acerba audiat.
4
Q
  1. Let not the proud general believe that he is happier than a very humble man.
A
  1. Nē imperātor superbus crēdat sē esse fēlīciōrem quam virum humillimum.
5
Q
  1. Each (person) seeks the happiest and most urbane way of life.
A
  1. Quisque petit quam fēlicissimum et urbānissimum modum vītae.
6
Q
  1. Some (people) offer pleasures and kindnesses to others, so that they (can) receive similar kindnesses.
A
  1. Quīdam dēlectātiōnēs et beneficia aliīs praestant ut beneficia similia recipiant.
7
Q
  1. Many doctors suppose that the light of the sun was the first cure.
A
  1. Multī medicī lūcem sōlis fuisse prīmum remedium putant.
8
Q
  1. They will give the command to the quite powerful leader so that he (can) turn away the very harsh enemy [lit. plural].
A
  1. Imperium ducī potentiōrī dabunt ut hostēs ācerrimōs āvertat.
9
Q
  1. When these sad words had been announced,
A
  1. Hīs verbīs trīstibus nūntiātīs,
10
Q

9b. part of the enemy [lit. plural] abandoned their two princes.

A

9b. pars hostium duōs prīncipēs suōs relīquit.

11
Q
  1. (Our) ancestors supposed that the gods above had very beautiful and strong human bodies.
A
  1. Maiōrēs putābant deōs superōs habēre corpora hūmāna pulcherrima et fortissima.
12
Q
  1. His/her chaste wife then approved these then extremely useful (things).
A
  1. Uxor pudīca eius haec decem ūtilissima tum probāvit.
13
Q
  1. Nē putet illās lēgēs dissimilēs peiōres esse quam aliās.
A
  1. Let him not think that those dissimilar laws are worse than the others (use quam)
14
Q

12b Nē putet illās lēgēs dissimilēs peiōres esse aliīs.

A

12b. Let him not think that those dissimilar laws are worse than the others (do not use quam)

15
Q
  1. Mittent vigintōs virōs tantum ut hanc facilissimam rem faciant in forō.
A
  1. They will send only twenty men to do this very easy thing in the forum.
16
Q
  1. Dixērunt, “Prīncipem superbum vocēmus virum clārissimum …
A
  1. They said, “Let us call the arrogant emperor a most illustrious man …
17
Q

14b nē ex patriā expellāmur.”

A

14b … in order not to be expelled from the country.”

18
Q
  1. Nē iubeant, igitur, hanc fēminam sapientissimam optimamque dē cēnā discēdere.
A
  1. Therefore, let them not order this very wise and very good woman to depart from the dinner.
19
Q
  1. Let reason lead, not fortune.
A
  1. Ratiō dūcat, nōn fortūna.
20
Q
  1. Let weapons yield to the toga.
A
  1. Arma togae cēdant.
21
Q
  1. Depart [sg.] now from the city, lest I be overwhelmed with fear and weapons.
A
  1. Ex urbe nunc discēde nē metū et armīs opprimar.
22
Q
  1. Now one thing must be done by me at once, so that I may have the greatest leisure and consolation.
A
  1. Nunc ūna rēs mihi prōtinus est facienda ut maximum ōtium et sōlācium habeam.
23
Q
  1. Let us snatch opportunity, friends, from the day.
A
  1. Rapiāmus, amīcī, occasiōnem dē diē.
24
Q
  1. For the body requires sleep and many other things for it to be well;
A
  1. Corpus enim somnō et multīs aliīs rebus eget ut valeat;
25
Q

6b. the soul, (of) itself, nourishes itself.

A

6b animus ipse sē alit.

26
Q
  1. (He) who has given a favor—let him be silent;
A
  1. Quī beneficum dedit, taceat;
27
Q

7b. let (he) who has received (one) tell (about it).

A

7b. nārret quī accēpit.

28
Q
  1. Let us say nothing about the dead unless (it is) good.
A
  1. Dē mortuīs nihil nisi bonum dīcāmus.
29
Q
  1. The parent himself should neither have faults nor tolerate (them).
A
  1. Parēns ipse nec habeat vitia nec toleret.
30
Q
  1. In this matter consideration must be taken [lit. “must be had”] so that the warning (will) lack bitterness.
A
  1. In hāc rē ratio habenda est ut monitiō acerbitāte careat.
31
Q
  1. Women always come to the games so that they can see …
A
  1. Fēminae ad lūdōs semper veniunt ut videant
32
Q

11b. —and so that they themselves can be seen.

A

11b —et ut ipsae videantur.

33
Q
  1. I sing (of) arms and the man who first came to Italy from the shores of Troy.
A
  1. Arma virumque canō quī prīmus ā lītoribus Trōiae ad Italiam vēnit.
34
Q
  1. The days are named for [lit. “from”] the gods whose names the Romans dedicated to certain stars.
A
  1. Diēs dictī sunt ā deīs quōrum nōmina Rōmānī quibusdam stēllīs dēdicāvērunt.
35
Q
  1. For they named the first day for Sun, [prīmum could also be an adverb]
A
  1. Prīmum enim diem ā Sōle appellāvērunt,
36
Q
  1. who is the chief of all the stars …
A
  1. quī prīnceps est omnium stellārum …
37
Q
  1. (just) as the same day is ahead of all the other days.
A
  1. ut īdem diēs est prae omnibus diēbus aliīs.
38
Q
  1. They named the second day for Moon,
A
  1. Secundum diem ā Lūnā appellāvērunt,
39
Q
  1. who receives light from Sun.
A
  1. quae ex Sōle lūcem accēpit.
40
Q
  1. (They named) the third (day) for the star of Mars, which is called Evening.
A
  1. Tertium ab stēllā Mārtis, quae Vesper appellātur.
41
Q
  1. (They named) the fourth (day) for the star of Mercury.
A
  1. Quārtum ā stēllā Mercuriī.
42
Q
  1. The fifth from the star of Jupiter.
A
  1. Quīntum ab stēlla Iovis.
43
Q
  1. the sixth from the star of Venus.
A
  1. Sextum ā Veneris stēllā,
44
Q
  1. which they named Lightbringer,
A
  1. quam Lūciferum appellāvērunt,
45
Q
  1. which has the most (of) light among all the stars.
A
  1. quae inter omnēs stēllās plūrimum lūcis habet.
46
Q
  1. the seventh from the star of Saturn,
A
  1. Septimum ab stēllā Sāturnī,
47
Q
  1. which is said to complete its course in thirty years.
A
  1. quae dīcitur cursum suum trīgintā annīs explēre.
48
Q
  1. Among the Jews, however, the first day is said to be the first day after the Sabbath,
A
  1. Apud Hebraeōs autem diēs prīmus dīcitur ūnus diēs sabbatī,
49
Q
  1. which among us is called the day of the Lord,
A
  1. quī inter nōs diēs dominicus est,
50
Q
  1. which the pagans dedicated to Sun.
A
  1. quem pāgānī Sōlī dēdicāvērunt.
51
Q
  1. The Sabbath, however, is the seventh day from the day of the Lord,
A
  1. Sabbatum autem septimus diēs ā dominicō est,
52
Q
  1. which the pagans dedicated to Saturn.
A
  1. quem pāgānī Sāturnō dēdicāvērunt.

Decks in Wheelock's Latin Translation Class (75):