Chapter 11b. English to Latin Flashcards Preview

Wheelock's Latin Translation > Chapter 11b. English to Latin > Flashcards

Flashcards in Chapter 11b. English to Latin Deck (48):
1

1. They were sending him with another farmer to her yesterday.

1. Eum ad eam cum aliō agricolā heri mittēbant.

2

2. You [sg.] however now love his/her fortunate daughter.

2. Tū autem fīliam beātam eius nunc amās.

3

3a. On account of friendship I do this.

3a. Propter amīcitiam, ego hoc faciō.

4

3b. What will you do, my friend [male]?

3b. Quid tū faciēs, mī amīce?

5

4. Will you [pl.] dare to send the same letter [lit. plural] to him tomorrow?

4. Vōsne eāsdem litterās ad eum mittere crās audēbitis?

6

5a. Come, my friend [male], and lead me to his/her student [female], please.

5a. Venī, mī amīce, et dūc mē ad eius discipulam, amābō tē.

7

5b. Come, my friend [male], and lead me to that student [female], please.

5b. Venī, mī amīce, et dūc mē ad eam discipulam, amābō tē.

8

6. After his/her work we will give many [lit. “great”] thanks to him/her.

6. Post labōrem eius grātiās magnās eī agēmus.

9

7. Are you [sg.] pointing out the truth in that book?

7. Tūne vēritātem in eō librō dēmōnstrās?

10

8. Dare [sg.], therefore, to be the same [masc. sg.] always.

8. Audē, igitur, esse semper idem.

11

9. Did the nature of our character come from ourselves alone?

9. Venitne nātūra mōrum nostōrum ex nōbīs sōlīs?

12

10. As long as reason will guide us, we will fare well and accomplish many things well.

10. Dum ratiō nōs dūcet, valēbimus et multa bene gerimus.

13

11. For we find that fear in this man alone.

11. Illum timōrem enim in hōc virō ūnō invenīmus.

14

12. For without work no peace will come to their state.

12. Sine labōre enim nūlla pāx in cīvitātem eōrum veniet.

15

13a. Eagerness not only for money but also for pleasure attracts people too much;

13a. Studium nōn sōlum pecūniae sed etiam voluptātis hominēs nimium trahit;

16

13b. some are able to conquer those desires, others cannot.

13b. aliī eās cupiditātēs vincere possunt, aliī nōn possunt.

17

14. Vita eius [male] erat semper cāra populō tōtī.

14. His life was always dear to the whole people.

18

15. Saepe inveniēs eōs amīcōsque eōrum mēcum in eōdem locō.

15. You [sg.] will often find them [male] and their friends [male] with me in the same place.

19

16. Nōs tamen cōpiās eōrum in hāc viā nunc capiēmus.

16. We, however, shall now capture their [male] forces on this road.

20

17a. Quoniam eadem eī dīcēbam dē tē et dē aliīs sorōribus eius,

17a. Since I was saying the same things to him about you [sg.] and his other sisters,

21

17b. frāter tuus nōn audiēbat.

17b. your brother was not listening.

22

18. Your [sg.] virtue makes me friendly to you.

18. Virtūs tua mē amīcum tibi facit.

23

19. This (thing) along is dear to me.

19. Id sōlum est cārum mihi.

24

20. If you are well, it is well; I am well.

20. Sī valēs, bene est; ego valeō.

25

21. (What is) well for you [sg.] is well for me.

21. Bene est mhi quod tibi bene est.

26

22. “Farewell! [sg.]” “And you [sg.] fare especially [lit. “well”] well.

22. “Valē.” “Et tū bene valē.”

27

23. What do these [people] feel about you [sg.] now?

23. Quid hī dē tē nunc sentiunt?

28

24. All (people) feel the same (thing).

24. Omnēs idem sentiunt.

29

25. I see no one from them (as) a friend to you [sg.] today.

25. Vidēo nēminem ex eīs hodiē esse amīcum tibi.

30

26. People could see the head of Cicero on the Rostra [lit. “The Beaks”].

26. Hominēs vidēre caput Cicerōnis in Rōstrīs poterant.

31

27. All (people) do not all love the same (things) or have the same desires and enthusiasms.

27. Nōn omnēs eadem amant aut eāsdem cupiditātēs studiaque habent.

32

28. I can live neither with you nor without you.

28. Nec tēcum possum vīvere nec sine tē.

33

29. A true friend [male] is another same (person).

29. Vērus amicus est alter īdem.

34

30. What are you doing, Catiline? What are you contemplating?

30. Quid facis, Catilīlina? Quid cogitās?

35

31. We perceive (your) great faults and your plots.

31. Sentīmus magna vitia īnsidiāsque tuās.

36

32. O the times! O the customs!

32. Ō tempora! Ō mōrēs!

37

33. The senate understands these (things), the consul sees them.

33. Senātus haec intellegit, cōnsul videt.

38

34. This man, however, lives.

34. Hic tamen vīvit.

39

35. Lives? He even comes into the Senate;

35. Vīvit? Etiam in senātum venit;

40

36. he now even dares to conduct deliberations;

36. etiam nunc cōnsilia agere audet;

41

37. with his eyes he marks us down for death!

37. oculīs dēsignat ad mortem nōs!

42

38. And we, good men (that we are), do nothing!

38. Et nōs, bonī virī, nihil facimus!

43

39. The consul and the Senate should lead you to death, Catiline.

39. Ad mortem tē, Catilīna, cōnsul et senātus dūcere debent.

44

40. We have the authority [lit. “advice”; i.e. intructions from the Senate] and we should act;

40. Cōnsilium habēmus et agere debēmus;

45

41. if no we do not act, we, we—I say it openly—are making a mistake!

41. sī nunc nōn agimus, nōs, nōs—apertē dīcō—errāmus!

46

42. Run away now, Catiline, and lead your friends with you.

42. Fuge nunc, Catilīna, et dūc tēcum amīcōs tuōs.

47

43. you cannot stay with us;

43. Nōbīscum remanēre nōn potes;

48

44. I will tolerate not you, not those (horrible people), not your plans.

44. nōn tē, nōn istōs, nōn cōnsilia vestra tolerabō.

Decks in Wheelock's Latin Translation Class (76):