Flashcards in Chapter 23b. English to Latin Deck (53):
1. I perceive something never previously heard (of) in this commonwealth.
1. Aliquid numquam ante audītum in hāc rē pūblicā cernō.
2. You [pl.] have not assisted that orator in the middle (of the) senate (who was) again seeking and end of wars and crimes.
2. Illum ōrātōrum in mediō senātū iterum petentem fīnem bellōrum ac scelerum nōn adiūvistis.
3. The sure fruits of peace were desired by the frightened mob and the senate.
3. Certī frūctūs pācis ab territō vulgō atque senātū cupiēbantur.
4. Which great-hearted man will free the other races from the serious fear of slavery?
4. Quī vir magnanimus aliās gentēs gravī metū servitūtis līberābit?
5. No one neglecting faith will ever be without fear.
5. Nēmō fidem neglegēns timōre umquam carēbit.
6a. That fortunate woman once nurtured plans aganst those evil (people)
6a. Illa fēmina fortūnāta haec cōnsilia contrā eōs malōs quondam aluit
6b. and was always laboring for the sake of the common safety.
6b. et salūtis commūnis causā semper laborābat.
7a. (Being) about to overwhelm that Latin race and (to) seize (their) riches
7a. Illam gentem Latīnam oppressūrī et dīvitiās raptūrī,
7b. they immediately began to pursue and destroy all men of great honesty. [or: they all .... men of great honesty]
7b. omnēs virōs magnae probitātis premere ac dēlēre prōtinus coepērunt.
8. Will the reputation of this doctor [male] be lifted up [or “removed”] by those (disgusting) new verses?
8. Tollētur fāma huius medicī istīs versibus novīs?
9. But a life of that even way contains something of a pleasant and happy (way).
9. At vīta illīus modī aequī aliquid iūcundī atque fēlīcis continet.
10. On what day were you [sg.] snatched from fire and sword and certain death?
10. Quō diē ex igne et ferrō atque morte certā ēreptus es?
11. Multa dedimus gentibus spem carentibus.
11. We gave many things to nations lacking hope.
12. Illī decem virī vocātī iterum venient in hās fīnēs magnō cum studiō.
12. Those ten men, (when) called, will come again into this territory with great eagerness.
13. Per fenestram vīdērunt senem secundum currentem ē casā vīcīnī eius et ab urbē.
13. Through the window they saw the second old man running out of his neighbor’s house and away from the city.
14. Ipse oppressus est timōre incertō quod cupiēbat neque vēritātem neque lībertātem.
14. He himself was overpowered by uncertain fear because he desired neither truth nor liberty.
1. You [sg.] will live suppressed by my guards.
1. Vivēs meīs praesidiīs oppressus.
2. Those (men) however, stretching (out) their right hands, were asking for safety.
2. Illī autem, tendentēs manūs dextrās, salūtem petēbant.
3. Tantalus, thirsting, was longing to touch rivers fleeing from his mouth.
3. Tantalus sitiēns flūmina ab ōre fugientia tangere dēsiderābat.
4. Signs of things that are going to be are shown to the world by the gods.
4. Signa rērum futūrārum mundō ā dīs ostenduntur.
5. Greece, captured, captured the harsh victor.
5. Graecia capta asperum victōrem cēpit.
6. Atticus gave a lot of money to Cicero (while he was) fleeing from the fatherland.
6. Atticus Cicerōnī ex patriā fugientī multam pecūniam dedit.
7. If you will entrust him to me to be educated, I will begin to shape his enthusiasms from infancy.
7. Sī mihi eum ēducandum committēs, studia eius fōrmāre ab infantiā incipiam.
8. Invert the stilus often, (if you are) going to write a good (little) book.
8. Saepe stilum verte, bonum libellum scrīptūrus.
9. The care of an orator (who is) about to speak delights those (who are) about to listen.
9. Cūra ōrātōris dictūrī eōs audiūrōs dēlectat.
10. I always weep over the death of Socrates, (when I am) reading Plato.
10. Mortī Sōcratis semper illacrimō, legēns Platōnem.
11. The memory of a life led well, and (the memory of) many (things) done well is pleasant.
11. Memoria vītae bene āctae multōrumque bene factōrum iūcunda est.
12. (He) who lives (while he is) fearing, will not ever be free.
12. Quī timēns vivet, līber nōn erit umquam.
13. The sad man (lit: “he is not sad who”) is not the man who does something (when he is) ordered, but who does (it) unwillingly.
13. Nōn is est miser quī iussus aliquid facit, sed is quī invītus facit.
14. A word once sent out flies irrevocably [lit: “irrevocable.”]
14. Verbum semel ēmissum volat irrevocāble.
1. Suppressed by a long war and turned away from the gods,
1. Oppressī bellō longō et ā deīs āversī,
2. the leaders of the Greeks, now after ten years,
2. dūcēs Graecōrum, iam post decem annōs,
3. make a big wooden horse with the skill of Minerva.
4. magnum equum ligneum arte Minervae faciunt.
4. They fill (its) belly with many soldiers,
5. Uterum multīs mīlitibus complent,
5. the leave the horse on the shore,
6. equum in lītore relinquunt,
6. and they sail beyond a nearby island.
7. et ultrā īnsulam proximam nāvigant.
7. The Trojans see no troops or ships;
8. Trōiānī nūllās cōpiās aut nāvēs vident;
8. all Troy rejoices;
9. omnis Trōia gaudet;
9. the gates are opened.
10. panduntur portae.
10. About the horse, however, the Trojans are unsure.
11. Dē equō, autem, Trōiānī sunt incertī.
11. Some want it to be led into the city;
12. Aliī eum in urbem dūcī cupiunt;
12. Others, however, call it Greek tricks.
13. aliī eum Graecās īnsidiās appellant.
13. First there, in front of everybody, running (down) from the citadel, Laocoön, a Trojan priest, says these words:
14. Prīmus ibi ante omnēs, dē arce currēns, Lāocoōn, sacerdōs Trōiānus, haec verba dīcit,
14. “O (you) miserable citizens, you are not sane!”
15. “Ō miserī civēs, nōn estis sānī!”
15. “What are you thinking?”
16. “Quid cogitātis?”
16. “Don’t you understand Greeks, and know their tricks?”
17. “Nōnne intellegitis Graecōs et scītis īnsidiās eōrum?”
17. “Either you will find in this (wretched) horse many savage soldiers,
18. “Aut inveniētis in istō equō multōs mīlitēs ācrēs,
18. or the horse is an engine of war, made against us, about to come into the city, about to see our houses and the people.”
19. aut equus est machina bellī, facta contrā nōs, ventūra in urbem, vīsūra casās nostrās et populum.”
19. “Or something is concealed.”
20. “Aut aliquid latet.”
20. “Do not trust (in) the horse, Trojans:
21. “Equō nē crēdite, Trōiānī:
21. whatever it is, I fear Greeks even bearing gifts!”
22. quidquid id est, timeō Danaōs et dōna ferentēs!”
22. He spoke, and threw a mighty spear with the enormous force of his left hand into the belly of the horse;
23. Dīxit, et potentem hastam magnīs vīribus manūs sinistrae in uterum equī iēcit;