Chapter 12a. Latin to English Flashcards Preview

Wheelock's Latin Translation > Chapter 12a. Latin to English > Flashcards

Flashcards in Chapter 12a. Latin to English Deck (48):
1

1. Vōs nōbīs dē voluptātibus adulēscentiae tum scrīpseritis.

1. You [pl.] will have written (to) us then about the pleasures of youth.

2

2. Ratiōnēs alterīus fīliae heri nōn fuērunt eaedem.

2. The considerations of the other daughter were not the same yesterday.

3

3. Nēmō in hanc viam ex utrā portā fūgerat.

3. No one had escaped into this road from either gate.

4

4. Illī autem ad nōs cum medicā eius nūper vēnērunt.

4. They [male] however have recently come to us with his/her doctor [female].

5

5. Illī adulēscentēs ad tē propter amīcitiam saepe veniēbant.

5. Those young people often came to you [sg.] on account of friendship.

6

6. Eundem timōrem nec in istō cōnsule nec in amīcō eius sēnsimus.

6. We perceived the same fear neither in that consul (of yours) nor in his friend.

7

7. Post paucās hōrās Caesar Asiam cēpit.

7. After a few hours Caesar seized Asia.

8

8. Illa fēmina beāta sōla magnam cupiditātem pācis sēnsit.

8. That fortunate woman alone perceived a great desire for peace.

9

9. Potuistisne bonam vītam sine ūllā lībertāte agere?

9. Were you [pl.] able to lead a good life without any freedom?

10

10. Vēritās igitur fuit tōtī populō cāra.

10. Therefore truth has been dear to the whole people.

11

11. Neuter medicus nōmen patris audīverat.

11. Neither doctor [male] had heard the father’s name.

12

12. That friendly queen did not remain there a long time.

12. Ista regīna amīca ibi nōn diū rēmānsit.

13

13. Our mothers had not understood the nature of that place.

13. Mātrēs nostrae natūram eius locī nōn intellēxerant.

14

14. However, we had found no fault in the head of our country.

14. Vitium autem nūllum invēnerāmus in capite patriae nostrae.

15

15. They kept sending her to him with me.

15. Mittēbant eam mēcum ad eum.

16

1a. In prīncipiō Deus creāvit caelum et terram;

1a. In the beginning God created heaven and earth;

17

1b. et Deus creāvit hominem.

1b. et God created mankind.

18

2. In triumphō Caesar praetulit hunc titulum: “Vēnī, vīdī, vīcī.”

2. In (his) triumph Caesar displayed this placard: “I came, I saw, I conquered.”

19

3. Vīxit, dum vīxit, bene.

3. He lived, while he lived, well.

20

4. Adulēscēns vult diū vīvere; senex dīu vīxit.

4. A young man wants to live a long time; an old man has lived a long time.

21

5. Nōn ille diū vīxit, sed diū fuit.

5. That (man) has not lived a long time, but he has existed for a long time.

22

6. Hui, dīxistī pulchrē!

6. Whoah, you have spoken well!

23

7. Sophoclēs ad summam senectūtem tragoediās fēcit.

7. Sophocles made tragedies to the peak of (his) old age.

24

8. Illī nōn sōlum pecūniam sed etiam vītam prō patriā prōfūndērunt.

8. Those (people) have poured forth not only money but also life for (their) country.

25

9a. Rēgēs Rōmam ā prīncipiō habuēre;

9a. Kings held Rome from the beginning;

26

9b. lībertātem Lūcius Brūtus Rōmānis dedit.

9b. Lucius Brutus gave freedom to the Romans.

27

10. Sub Caesare autem lībertātem perdidimus.

10. Under Caesar, however, we have lost (our) freedom.

28

11. Quandō lībertās ceciderit, nēmō līberē dicere audēbit.

11. When freedom will have fallen, no one will dare to speak freely.

29

1. Salvē, Marcellīne!

1. Marcellinus, greetings!

30

2. Haec tibi scrībō dē Fundānō, amīcō nostrō,

2. I am writing this [lit. “these things”] (to) you about Fundanus, our friend,

31

3. quod is fīliam cāram et bellam āmīsit.

3. because he has lost his dear and beautiful daughter.

32

4. Illa puella nōn XIII annōs vīxerat,

4. That girl had not lived thirteen years,

33

5. sed natūra eī multam sapientiam dēderat.

5. but nature had given (to) her much wisdom.

34

6. Mātrem patremque, frātrem sorōremque, nōs et aliōs amīcōs, magistrōs magistrāsque semper amābat,

6. She always loved her mother and father, her brother and sister, ourselves and other friends, her male and female teachers,

35

7. et nōs eam amābāmus laudābāmusque.

7. and we loved and praised her.

36

8. Medicī eam adiuvāre nōn poterant.

8. The doctors were not able to help her.

37

9. Quoniam illa autem magnōs animōs habuit,

9. Since, however, that (girl) had a great courage [lit. plural],

38

10. morbum nimis malum cum patientiā tolerāvit.

10. she put up with a an excessively evil illness with endurance.

39

11. Nunc, mī amīce, mitte Fundānō nostrō litterās dē fortūna acerbā fīliae eius.

11. Now, my friend, send (to) our Fundanus a letter about the bitter fortune of his daughter.

40

12. Valē.

12. Goodbye.

41

1. review the metrical scheme of an elegiac couplet

The elegaic couplet

     _          _         _       _                _
- ∪ ∪ │- ∪ ∪ │  -   ∪  ∪ │ - ∪ ∪ │ - ∪ ∪ │ - x
         _     _ 
       - ∪ ∪ - ∪ ∪ -  - ∪ ∪ - ∪ ∪ - 

What are the three possible places for a caesura?

The elegaic couplet

                                _          _                    _             _            _
                           - ∪ ∪ │- ∪ ∪ │  -  ║ ∪ ║ ∪ │ - ∪ ∪ │ - ∪ ∪ │ - x
                                         _     _ 
                                    - ∪ ∪ - ∪ ∪ - ║ - ∪ ∪ - ∪ ∪ - 

 

 

42

2. Read aloud:

 

Nūper erat medicus

2.

 

NEWper erAHT mehdickUHS

43

3. Read aloud:

 

nunc est vespillo Diaulus

3.

 

NUNC EHST VEHSPILLLow DihOWlus

44

2. Read aloud:

 

Quod vespillo facit

4.

 

QWODD VEHSPILLLow fahkIHT

45

6. Read aloud:

 

fēcerat et medicus.

5.

 

FAYkerat EHT mehdickUHS

46

7. translate:

 

    Nūper erat medicus, nunc est vespillo Diaulus   

6.

 

Until recently Diaulus was a doctor, now he’s an undertaker.

 

 

47

8. translate

 

Quod vespillo facit, fēcerat et medicus.

7.

 

What he does as an an undertaker is also what he had done as a doctor.

48

read aloud and translate Martial, Epigram 1.47:

 

Nūper erat medicus, nunc est vespillo Diaulus

Quod vespillo facit, fēcerat et medicus.

 

 

    Until recently Diaulus was a doctor, now he’s an undertaker.
What he does as an an undertaker is also what he had done as a doctor.

Decks in Wheelock's Latin Translation Class (76):