Chapter 16a. Latin to English Flashcards Preview

Wheelock's Latin Translation > Chapter 16a. Latin to English > Flashcards

Flashcards in Chapter 16a. Latin to English Deck (58):
1

1. Fortēs virī et fēminae ante aetātem nostram vīvēbant.

1. Strong men and women were living before our age.

2

2. Eōs centum senēs miserōs ab Italiā trans maria difficilia heri mittēbat.

2. Yesterday he was sending those one hundred sad old men (away) from Italy across difficult seas.

3

3a. Illī duo virī omnēs cupiditātēs ex sē ēiēcērunt,

3a. Those two men expelled all (their) desires from themselves,

4

3b. nam nātūram corporis timuērunt.

3b. for they feared the nature of the body.

5

4a. Potēns rēgīna, quoniam sē dīlēxit, istōs trēs vītāvit ....

4a. The powerful queen, because she held herself in high regard, shunned those (notorious) three (men) ...

6

4b. et sē cum eīs numquam iūnxit.

4b. and never joined herself with them.

7

5a. Itaque inter eōs ibi stābam ....

5a. And so I was standing there among them ...

8

5b. et signum cum animō fortī diū exspectābam.

5b. and for a long time I was waiting for the signal with a brave spirit.

9

6. Celer rūmor per ōra aurēsque omnium sine morā currēbat.

6. A swift rumor was running without delay through the mouths and ears of all.

10

7. Vīs bellī acerbī autem vītam eius paucīs hōrīs mūtāvit.

7. The violence of war, however, changed his/her life in a few hours.

11

8a. Quīnque ex nautīs sē ex aquā trāxērunt ...

8a. Five of the sailors dragged themselves out of the water ...

12

8b. sēque Caesarī potentī commīsērunt.

8b. and they entrusted themselves to mighty Caesar.

13

9. Caesar nōn poterat suās cōpiās cum celeribus cōpiīs rēgis iungere.

9. Caesar could not join his (own) forces with the king’s swift forces.

14

10a. Themistoclēs omnēs cīvēs ōlim appellābat ...

10a. Themistocles once was calling (on) all the citizens ...

15

10b. et nōmina eōrum ācrī memoriā tenēbat.

10b. and with his sharp mind he would hold (on to) their names.

16

11a. In caelō sunt multae nūbēs

11a. There are many clouds in the sky ...

17

11b. et animālia agricolae tempestāte malā nōn valent.

11b. and the farmer’s animals do not do well in bad weather.

18

12. The father and the mother often used to come to the city with (their) two sweet daughters.

12. Pater māterque saepe ad urbem veniēbant cum duo fīliīs [female] dulcibus.

19

13. The souls of brave men and women will never fear difficult times.

13. Animī fortium virōrum fēminārumque numquam tempora difficilia timēbunt.

20

14. Does he now understand all the rights of these four men?

14. Intellegitne nunc iūra omnia hōrum quattuor virōrum?

21

15a. The doctor [male] could not help the brave girl,

15a. Medicus fortem puellam adiūvāre nōn potuit,

22

15b. for death was swift.

15b. mors enim erat celer.

23

1. Quam dulcis est lībertās!

1. How sweet is freedom!

24

2. Labor omnia vīcit.

2. Work conquers everything [lit. “all things.”]

25

3. Fortūna fortes̄ adiuvat.

3. Fortune favors the brave (people).

26

4. Quam celeris et ācris est mēns!

4. How swift and sharp is the mind!

27

5. Polyphēmus erat mōnstrum horrendum, īnfōrme, ingēns.

5. Polyphemus was an abhorrent monstrosity, hideous, huge.

28

6. Varium et mūtābile semper fēmina.

6. A woman is always a fickle and changeable thing.

29

7a. Facile est epigrammata bellē scrībere,

7a. It’s an easy thing to write epigrams prettily,

30

7b. sed librum scībere difficile est.

7b. but it’s a difficult thing to write a book.

31

8. Īra furor brevis est; animum rege

8. Anger is short madness: govern your spirit.

32

9. Ars poētica est nōn omnia dīcere.

9. The art of poetry is not to say everything.

33

10. Nihil est ab omnī parte beātum.

10. Nothing is happy on [lit. “from”] every side.

34

11. Liber meus hominēs prūdentī cōnsiliō alit.

11. My book nourishes people with sage advice.

35

12. Māter omnium bonārum artium sapientia est.

12. The mother of all the good arts is wisdom.

36

13a. Clēmentia rēgem salvum facit;

13a. Clemency makes a king safe;

37

13b. nam amor omnium cīvium est inexpugnābile mūnīmentum rēgis.

13b. for the love of all the citizens is an impregnable defence of a king.

38

14. Vīta est brevis; ars, longa.

14. Life is short; art (is) long.

39

15. Breve tempus aetātis autem satis longum est ad bene vīvendum.

15. A short period of an age, however, is long enough for living will.

40

16. Vīvit et vīvet per omnium saeculōrum memoriam.

16. He/she lives and will live thanks to the memory of all the ages.

41

1. Semper ego audītor erō?

1. Will I always be (only) a listener?

42

2. Est turba poētārum in hāc urbe—

2. There is a crowd of poets in this city—

43

3. ego igitur erō poēta!

3. therefore I will always be a poet!

44

4. Sunt mīlia vitiōrum in urbe—

4. There are thousands of crimes in the city—

45

5. dē istīs vitiīs scrībam!

5. I will write about the crimes!

46

6. Difficile est saturam nōn scrībere.

6. It is a difficult thing not to write satire.

47

7. Sī nātūra mē adiuvāre nōn potest, facit indignātiō versum.

7. If nature can’t help me, indignation will make the poetry.

48

8. In librō meō erunt omnia facta hominum—

8. In my book will be all the deeds of people [“of humans”]—

49

9. timor, īra, voluptās, culpa, cupiditās, īnsidiae.

9. fear, anger, pleasure, blame, desire, plots.

50

10. Nunc est plēna cōpia vitiōrum in hāc miserā urbe Romae!

10. There is now a full supply of crimes in this miserable city of Rome!

51

1. review the meter of an elegiac couplet

 

    - uu | - uu | - uu | - uu | - uu | - u
       - uu | - uu | - // - uu | - uu | -    

 

Where are the two possible places for a caesura in the first line?

 

 

  - uu | - uu | -    //   uu | - uu | - uu | - u

or

 - uu | - uu | - u   //  u | - uu | - uu | - u

52

2. read aloud:

 

Difficilis facilis

2.

 

DIHFFihckihll-ISS fahckihll-ISS

53

3. read aloud:

 

iūcundus acerbus—es īdem:

3. Y

 

OUKUHNduhs ahKAIRbuhs—ehs EEdem.

54

4. read aloud:

 

nec tēcum possum

4.

 

NEHK TAYCUHM POSSUM

55

5. read aloud 

 

vīvere nec sine tē

5.

 

WEEwehreh NEHK sihneh TAY.

56

6. read aloud and translate:

 

Difficilis facilis iūcundus acerbus—es īdem:

6.

 

Difficult, easy, friendly, harsh—you’re (actually) the same (person)

57

7. read aloud and translate:

 

nec tēcum possum vīvere nec sine tē.

7.

 

I can’t live with and I can’t live without you.

58

8. read Martial Epigram 12.46:

 

Difficilis facilis iūcundus acerbus—es īdem:

nec tēcum possum vīvere nec sine tē.

8. read Martial Epigram 12.46:

 

Difficilis facilis iūcundus acerbus—es īdem:

nec tēcum possum vīvere nec sine tē

Decks in Wheelock's Latin Translation Class (76):