Chapter 16a. Latin to English Flashcards Preview

Wheelock's Latin Translation > Chapter 16a. Latin to English > Flashcards

Flashcards in Chapter 16a. Latin to English Deck (58)
Loading flashcards...
1
Q
  1. Fortēs virī et fēminae ante aetātem nostram vīvēbant.
A
  1. Strong men and women were living before our age.
2
Q
  1. Eōs centum senēs miserōs ab Italiā trans maria difficilia heri mittēbat.
A
  1. Yesterday he was sending those one hundred sad old men (away) from Italy across difficult seas.
3
Q

3a. Illī duo virī omnēs cupiditātēs ex sē ēiēcērunt,

A

3a. Those two men expelled all (their) desires from themselves,

4
Q

3b. nam nātūram corporis timuērunt.

A

3b. for they feared the nature of the body.

5
Q

4a. Potēns rēgīna, quoniam sē dīlēxit, istōs trēs vītāvit ….

A

4a. The powerful queen, because she held herself in high regard, shunned those (notorious) three (men) …

6
Q

4b. et sē cum eīs numquam iūnxit.

A

4b. and never joined herself with them.

7
Q

5a. Itaque inter eōs ibi stābam ….

A

5a. And so I was standing there among them …

8
Q

5b. et signum cum animō fortī diū exspectābam.

A

5b. and for a long time I was waiting for the signal with a brave spirit.

9
Q
  1. Celer rūmor per ōra aurēsque omnium sine morā currēbat.
A
  1. A swift rumor was running without delay through the mouths and ears of all.
10
Q
  1. Vīs bellī acerbī autem vītam eius paucīs hōrīs mūtāvit.
A
  1. The violence of war, however, changed his/her life in a few hours.
11
Q

8a. Quīnque ex nautīs sē ex aquā trāxērunt …

A

8a. Five of the sailors dragged themselves out of the water …

12
Q

8b. sēque Caesarī potentī commīsērunt.

A

8b. and they entrusted themselves to mighty Caesar.

13
Q
  1. Caesar nōn poterat suās cōpiās cum celeribus cōpiīs rēgis iungere.
A
  1. Caesar could not join his (own) forces with the king’s swift forces.
14
Q

10a. Themistoclēs omnēs cīvēs ōlim appellābat …

A

10a. Themistocles once was calling (on) all the citizens …

15
Q

10b. et nōmina eōrum ācrī memoriā tenēbat.

A

10b. and with his sharp mind he would hold (on to) their names.

16
Q

11a. In caelō sunt multae nūbēs

A

11a. There are many clouds in the sky …

17
Q

11b. et animālia agricolae tempestāte malā nōn valent.

A

11b. and the farmer’s animals do not do well in bad weather.

18
Q
  1. The father and the mother often used to come to the city with (their) two sweet daughters.
A
  1. Pater māterque saepe ad urbem veniēbant cum duo fīliīs [female] dulcibus.
19
Q
  1. The souls of brave men and women will never fear difficult times.
A
  1. Animī fortium virōrum fēminārumque numquam tempora difficilia timēbunt.
20
Q
  1. Does he now understand all the rights of these four men?
A
  1. Intellegitne nunc iūra omnia hōrum quattuor virōrum?
21
Q

15a. The doctor [male] could not help the brave girl,

A

15a. Medicus fortem puellam adiūvāre nōn potuit,

22
Q

15b. for death was swift.

A

15b. mors enim erat celer.

23
Q
  1. Quam dulcis est lībertās!
A
  1. How sweet is freedom!
24
Q
  1. Labor omnia vīcit.
A
  1. Work conquers everything [lit. “all things.”]
25
Q
  1. Fortūna fortes̄ adiuvat.
A
  1. Fortune favors the brave (people).
26
Q
  1. Quam celeris et ācris est mēns!
A
  1. How swift and sharp is the mind!
27
Q
  1. Polyphēmus erat mōnstrum horrendum, īnfōrme, ingēns.
A
  1. Polyphemus was an abhorrent monstrosity, hideous, huge.
28
Q
  1. Varium et mūtābile semper fēmina.
A
  1. A woman is always a fickle and changeable thing.
29
Q

7a. Facile est epigrammata bellē scrībere,

A

7a. It’s an easy thing to write epigrams prettily,

30
Q

7b. sed librum scībere difficile est.

A

7b. but it’s a difficult thing to write a book.

31
Q
  1. Īra furor brevis est; animum rege
A
  1. Anger is short madness: govern your spirit.
32
Q
  1. Ars poētica est nōn omnia dīcere.
A
  1. The art of poetry is not to say everything.
33
Q
  1. Nihil est ab omnī parte beātum.
A
  1. Nothing is happy on [lit. “from”] every side.
34
Q
  1. Liber meus hominēs prūdentī cōnsiliō alit.
A
  1. My book nourishes people with sage advice.
35
Q
  1. Māter omnium bonārum artium sapientia est.
A
  1. The mother of all the good arts is wisdom.
36
Q

13a. Clēmentia rēgem salvum facit;

A

13a. Clemency makes a king safe;

37
Q

13b. nam amor omnium cīvium est inexpugnābile mūnīmentum rēgis.

A

13b. for the love of all the citizens is an impregnable defence of a king.

38
Q
  1. Vīta est brevis; ars, longa.
A
  1. Life is short; art (is) long.
39
Q
  1. Breve tempus aetātis autem satis longum est ad bene vīvendum.
A
  1. A short period of an age, however, is long enough for living will.
40
Q
  1. Vīvit et vīvet per omnium saeculōrum memoriam.
A
  1. He/she lives and will live thanks to the memory of all the ages.
41
Q
  1. Semper ego audītor erō?
A
  1. Will I always be (only) a listener?
42
Q
  1. Est turba poētārum in hāc urbe—
A
  1. There is a crowd of poets in this city—
43
Q
  1. ego igitur erō poēta!
A
  1. therefore I will always be a poet!
44
Q
  1. Sunt mīlia vitiōrum in urbe—
A
  1. There are thousands of crimes in the city—
45
Q
  1. dē istīs vitiīs scrībam!
A
  1. I will write about the crimes!
46
Q
  1. Difficile est saturam nōn scrībere.
A
  1. It is a difficult thing not to write satire.
47
Q
  1. Sī nātūra mē adiuvāre nōn potest, facit indignātiō versum.
A
  1. If nature can’t help me, indignation will make the poetry.
48
Q
  1. In librō meō erunt omnia facta hominum—
A
  1. In my book will be all the deeds of people [“of humans”]—
49
Q
  1. timor, īra, voluptās, culpa, cupiditās, īnsidiae.
A
  1. fear, anger, pleasure, blame, desire, plots.
50
Q
  1. Nunc est plēna cōpia vitiōrum in hāc miserā urbe Romae!
A
  1. There is now a full supply of crimes in this miserable city of Rome!
51
Q
  1. review the meter of an elegiac couplet
    • uu | - uu | - uu | - uu | - uu | - u
      • uu | - uu | - // - uu | - uu | -

Where are the two possible places for a caesura in the first line?

A
  • uu | - uu | - // uu | - uu | - uu | - u

or

  • uu | - uu | - u // u | - uu | - uu | - u
52
Q
  1. read aloud:

Difficilis facilis

A

2.

DIHFFihckihll-ISS fahckihll-ISS

53
Q
  1. read aloud:

iūcundus acerbus—es īdem:

A
  1. Y

OUKUHNduhs ahKAIRbuhs—ehs EEdem.

54
Q
  1. read aloud:

nec tēcum possum

A

4.

NEHK TAYCUHM POSSUM

55
Q
  1. read aloud

vīvere nec sine tē

A

5.

WEEwehreh NEHK sihneh TAY.

56
Q
  1. read aloud and translate:

Difficilis facilis iūcundus acerbus—es īdem:

A

6.

Difficult, easy, friendly, harsh—you’re (actually) the same (person)

57
Q
  1. read aloud and translate:

nec tēcum possum vīvere nec sine tē.

A

7.

I can’t live with and I can’t live without you.

58
Q
  1. read Martial Epigram 12.46:

Difficilis facilis iūcundus acerbus—es īdem:

nec tēcum possum vīvere nec sine tē.

A
  1. read Martial Epigram 12.46:

Difficilis facilis iūcundus acerbus—es īdem:

nec tēcum possum vīvere nec sine tē

Decks in Wheelock's Latin Translation Class (75):